2010年11月15日星期一

我的《西藏记忆》法文版,在法国出版





我的《西藏记忆》法文版,在法国出版1、

1999年起,我依据我父亲在西藏文革中拍摄的数百张照片,在拉萨、北京等地做了长期的调查、采访和写作,历时六年,访谈七十多人,于2006年,由台湾大块文化出版《杀劫》和《西藏记忆》两本书,被评价为“迄今为止,这是关于文革在西藏最全面的一批民间图片记录”,“文革研究的西藏部分因此不再空白”。

《杀劫》是文革在西藏的历史影像及其评述。《西藏记忆》是文革在西藏的口述史。

2、

2009年10月19日,《杀劫》日文版由日本集广舍出版。译者是日本《读卖新闻》编辑委员藤野彰,与在日学者刘燕子。

2009年12月10日,世界人权日,《杀劫》在有了中文版和日文版之后,终于有了最重要的一个版本——藏文版。译者是自由亚洲电台藏语部记者卓嘎。赞助藏文版《杀劫》出版的,是挪威西藏委员会(Norwegian Tibet Committee),以及挪威言论自由联盟(Norwegian Authors Union)和瑞士西藏友协。

据悉,日文版《杀劫》第一版已经告罄。藏文版《杀劫》也深受藏人重视,预备再印。

3、

2010年10月,法文版《西藏记忆》由法国出版社Gallimard出版,译者是张莉、Bernard。从《西藏记忆》中文版刚出版,居住瑞士的张莉与其先生即开始翻译法文,历时三年多,终于出版。565页,26 € 。相关消息见 http://www.bibliosurf.com/Memoire-interdite-Temoignages-sur

Gallimard被译为伽里玛(又译加利玛尔),有关介绍称其为“法国出版百年老店”,或法国出版界“三剑客”之一。

4、

2006年,台湾大块文化在出版《西藏记忆》中文版时,如是简介其内容:

二十三位耆老口述西藏文革──
一段被遮蔽的记忆,一道深刻烙印的伤痕
一些人一生中最值得纪念的故事

发生在西藏的文革,其实存在于千家万户的故事里,存在于民间每个角落的记忆中。本书和图文书《杀劫》互为表里,唯色为了还原父亲所遗留下来的珍贵影像,花六年时光访谈七十余位耆老,收录其中具代表性的二十三位,凝聚成这本可说是迄今最完整的西藏文革口述历史。这些受访者多数是藏人,也有汉人跟回族。

他们如今或者是退休干部、军人、工人,或是在位官员、学者、僧侣等等,但当年,他们当中有红卫兵、造反派、“牛鬼蛇神”、“积极分子”……他们唯一的共通点就是生命中的大半岁月与西藏天翻地覆的几十年历史紧密相连。作者唯色强调,当她倾听,当她记录,当她公布,“最大的希望就是让更多的人记住,而不是忘却。”这段“西藏记忆”无疑是一次贴近人类良心与历史真相的回溯与反省。
5、

《西藏记忆》藏文版,即将翻译完毕。

2010年11月15日,北京记录。

延伸阅读:

(1)《杀劫》日文版在日本出版了!http://woeser.middle-way.net/2009/11/blog-post_04.html
(2)藏文版《杀劫》——献给“甘丹安曲”的一盏酥油供灯 http://woeser.middle-way.net/2009/12/blog-post_11.html

10 条评论:

  1. 哎呀,毛毛虫这个满脸潲水的造型,我好喜欢哦,哇咔咔~~~

    回复删除
  2. 唯色姑娘,在你的书中我看到了父亲的影子,也是带着报纸糊的高帽子,只是写着【我是内人党】。我没有经历那个年代,但并不认为是幸运的,另一种恐惧,另一种文革,甚至可以称之为黑夜里的战争,不是吗,在和谐社会里,我失去了草场,牧羊,山河被开膛破肚,语言被强奸,被禁说,异见分子只有跳出高墙才可以发出微弱的声音,流离失所,有的以失去生命为代价,在军国的阴影下没有恰当的语言可以表达对强权的恐惧以及诅咒。你的每一本书只要换成其他民族的符号,他就会是那个民族的真实写照,遗憾的是我无缘捧在手里读到它,只是零零星星的在网上找到一些令我心碎的几页。在此请转达我对王力雄先生的问候和钦佩。请他接受我献上的白色哈达。

    回复删除
  3. 亲爱的鲍日玛,你的每一个留言都是肺腑之言,令我感喟。我已离开拉萨,又到北京了。可是我每次离开拉萨的心情都很难过,如生离死别。说来真的是吊诡,似乎到了北京,我才能比较相对安全地写作、上网。。。你看我,终于又能更新博客了。。我的书,很遗憾,只能在台湾和香港可以买到。你也许可以买到,毕竟你不在中国。你可以上台湾的购书网站看看,比如博客来之类。另外,我给王力雄转达了你的问候,他向你致谢!

    回复删除
  4. 其实,坐在电脑前的我,面对着你好比面对着千万个同胞,只是希望更多的人看到真相的冰山一角,我并没有恶意,只是希望你能把它转发给更多的人,听听墙外的声音,因为我和你一样被蒙蔽过,当我走出墙外看到真相以后,愤怒使我不能停止我那粗糙的手指在键盘上的舞动,,,,让我们一起来告诉我们的同胞们,黑手党对我们犯下的罪恶,是时候了。

    回复删除
  5. 我想说的是,那位刚刚去世的蒙古电视人青巴特尔,我本人认为是谋杀,很巧妙的使他消声了,抢救,追悼会,采访
    做的天衣无缝,让人无可挑剔,但是我还是认为是他杀的,希望在蒙古语的网站上寻找他的亲戚朋友【但不是台长和书记】,寻找蛛丝马迹,虽然可能会等于零,但需要告诉世人,不排除这一原因。因为他使内蒙古人逐渐的苏醒和开始有了蒙古意识。

    回复删除
  6. 唯色姑娘,你知道吗,在内蒙古很多人对民族是麻木的,懂汉语的还不如不懂汉语的牧民有民族意识,我试着发了一些你的博文和其他的新闻类文章,回复里有些这样的留言---【我认为社会主义国家比资本主义果家好。我们的国家不是很完善,但总体来说确实比美国强。】【只看见自己的短处看不见自己长处的人,有些过于自卑了。看看一个国家看他的军队,能懂得很多。】 【子不嫌母丑】让我吐血,心寒,说什麽也得给他换换脑子,不然可真晚了。真想扇他大嘴巴。

    回复删除
  7. 合并再合并

    2010.01.27

    -- 蒙古学校将从内蒙古消失 --
    偌大的阿巴嘎草原上没有蒙古小学的容身之地!刚刚召开的锡林郭勒盟阿巴嘎旗旗人代会决定把全旗唯一的蒙古族小学与汉族第三小学合并的消息立即在阿巴嘎草原炸开了锅。而且合并的理由更是让所有人惊奇和愤怒,说是在蒙古族小学的原址上兴建汉族幼儿园。让将近有三百多个住校生,总共有700多个学生,建校四十多年的蒙古族小学带着刚刚从苏木搬到旗里的学生和原在校生又一次被强制搬迁到条件和位置都不太好的第三汉族小学。

    在内蒙各个旗县将蒙古族学校合并后个旗县下只剩下一个蒙古族初中和小学。但是这种合并的厄运仅仅才开始,合并后蒙古族学校虽然在数量上减少了,但是很多人认为无论从师资和硬件条件上会比以前要好的多。也就是按官方的说法可以“集中力量办学了”。但是合并后不到5年,蒙古族学校又面临重新合并的厄运。但是这次跟上次有本质上的区别。这个合并意味着唯一的纯蒙古语言环境被与汉生在同一学校学习的跟内蒙古大环境没有什么区别的情况所代替,进一步加快了将蒙古人同化的步伐,这种同化从小学开始了。以改善生态为名草原被禁牧,以优化教育资源为名学校被合并这就是今天的内蒙古。记得有一首歌中唱到“为什么受伤的总是我!”这种可悲的命运已经降临到内蒙古仅剩下的几个蒙古族学校的头上。前一轮合并意味着数量上的减少,新一轮合并意味着内蒙古已经没有蒙古族学校的容身之地。传统牧业没有了容身之地,牧民没有了容身之地,现在轮到可怜的孩子们也没有容身之地了。

    这种在学校放假时实施的举措,正好避开了家长和老师们的怒气和怨气,他们只能在家里或者三三两两在聚在一起宣泄,学生和家长们在本世纪最冷的冬天苦苦煎熬的时候,等待他们的将是更加“寒冷”的春天。【转载于蒙古自由联盟党网册】

    回复删除
  8. 鲍日玛兄弟?姐妹?,建议你开博!你的语言很风趣,嬉笑怒骂皆成文章。可惜连你是先生还是女生都不知道,哈哈。。

    回复删除
  9. 祝贺唯色的《西藏记忆》法文版,在法国出版。桑杰嘉措

    回复删除
  10. 法语书名:应该叫做“禁止的记忆”而不是“西藏记忆”

    回复删除