2010年3月6日星期六
介绍阿嘉仁波切自传《Surviving the Dragon》
介绍阿嘉仁波切自传《Surviving the Dragon》
译者:台湾悬钩子
(RODALE出版社:262页,美金24.95元)
这是一个人挣扎求自由的记录,也诉说了中国文化大革命、及西藏目前仍未停止的为独立而奋斗的更大故事。
《Surviving the Dragon》,一位在1998年逃离西藏的高级喇嘛,阿嘉仁波切的回忆录——将于2010年3月3日在书店正式推出。这本书的出版日期,时机十分恰当,因为它正好是藏人群起抗议中国入侵者、而西藏之圣尊达赖喇嘛被迫逃往印度流亡的“西藏三月十日起义日”的周年纪念日之前几天。圣尊自从那以后已在印度达兰萨拉设立起西藏流亡政府。超过八万名藏人在圣尊离开时,也逃离了西藏。现在全世界各地共有十二万流离的藏人。
《Surviving the Dragon》是阿嘉仁波切在西藏主要大寺——杰衮本(译:即塔尔寺)里,以一个转世高僧的身份成长的故事。与许多来自西藏的故事不同的是,他所回忆的不是在中国统治下受酷刑折磨及苦难的故事,而是受苦以及誉满天下的故事。他童年时期,好似一位活佛受到优遇;青年时期,他却忙着清扫便坑,但在毛泽东过世后,他又在中国的佛教官僚系统中获得提拔,享受高官厚禄。他变成中国佛教协会的副会长,也预定会再度升官,成为会长。
在他逃到美国前夕,他的生活是安逸平稳的,而如果他同意变成中国共产党不诚实地指名为第十一世班禅喇嘛的经师的话,他的生活还可以继续这么平稳地过下去。中国的举措是想要对付达赖喇嘛,而这也是违反了他的佛教信仰的政治动作。他的良心不允许他背叛他的上师十世班禅喇嘛与圣尊达赖喇嘛所教诲的价值观。结果,他选择逃离西藏,而不是背叛佛教,不是叛离他所继承的西藏与蒙古之文化遗产。
《Surviving the Dragon》打开了一扇窗户,让我们窥见二十世纪下半叶的西藏—中国历史的内部事件,而其中的冲突,至今仍然在中国与其少数民族之间方兴未艾。
Surviving the Dragon by Arjia Rinpoche
(Rodale: 262 pages; $24.95)
An intimate account of one man’s stuggle for freedom tells the larger story of the Chinese Cultural Revolution and Tibet’s ongoing fight for independence
Surviving the Dragon, the memoirs of Arjia Rinpoche—a Tibetan high lama who escaped from Tibet in 1998-- will be available in bookstore on March 3, 2010. The publishing date of the book is timely as it precedes by a few days the anniversary of the "Tibetan March 10 Uprising Day” when Tibetans rose in protest against the Chinese invaders and His Holiness the Dalai Lama of Tibet was forced to flee to India where he took asylum. He has since set up a Tibetan Government-in-Exile in Dharmasala, India. More than 80,000 Tibetan fled Tibet at the time that His Holiness left. Now there are more than 120,000 displaced Tibetans living throughout the world.
Surviving the Dragon is the story of Arjia Rinpoche's growing up as the reincarnated abbot in Kumbum, one of Tibet's major monasteries. Unlike many stories from Tibet, his memories are not those of torture and suffering under the Chinese but of suffering and fame. As a child, he was treated like a living Buddha; as a young man he emptied latrines, but after the death of Mao Tse Tung, he rose to prominence within the Chinese Buddhist bureaucracy. He became Vice-chairman of the Buddhist Association of China and was slated to become its Chairman.
At the time of his escape to the USA, his life was one of ease, which would have continued if he had agreed to become tutor to the boy whom the Communist Chinese had unconscionably named the 11th Panchen Lama. It was a political move against the Dalai Lama and his Buddhist faith. His conscience would not allow him to be disloyal to the values of his mentor the 10th Panchen Lama or His Holiness the Dalai Lama. As a result, he fled Tibet rather than betray his Buddhist religion and his Tibetan and Mongolian heritage.
Surviving the Dragon opens a window to events from inside Tibetan-Chinese history during the final half of the twentieth century, a conflict that continues today between China and its ethnic minorities.
标签:
报道与转载
订阅:
博文评论 (Atom)
那个政治和尚又要炒作了,你他妈的真的想西藏人民,就用藏文写东西,因为西藏人民最有权知道事情的真相,是西藏人最能激发起读后的热情及得到更多启发。我真的怀疑你们这些人写东西的真正动机和目的,甚至有时想你们是否只是为了名利而活者!!!!
回复删除感謝.
回复删除一楼的愤青,我们西藏人民当然有权知道事情的真相,而且我们也知道我们在侵略者的压迫下的苦难。我们是想让世人更看清丑陋的中国。
回复删除三楼的阿Q
回复删除全世界的人都早已知道中国就是个丑陋的国家,共产党早已是人人喊打的过街老鼠。可是在中共的金钱与物欲面前,他们只能乖乖地听中国的,不敢大声说话,屁都不敢放了。连伟大的达赖喇嘛都努力了半辈子,也睹不住西方人贪婪的嘴巴,更何况阿加仁波其的一本书。所以,仁兄,以身作则,教育自己的人民,人人为民族着想,觉醒境内藏人,帮助解决他们苦难,办学办教,保存自己的文化传统等才是当务之急。一句话,自我挽救是今天我们所有藏人面临的挑战与危机。仅在国外举行集会,漫骂中共,召开什么汉藏交流会之类的小玩意根本就挽救不了垂死的西藏。
望眼向雪域,行动在故乡。
西藏人民早就知道真相了,需要知道真相的是其他民族!
回复删除真相,什么真相?哦,阿加仁波其跑了,寺庙空了,这就是真相?这可不是我所指的真相。我说的真相是,在西藏很多人对产党包有希望,认为共产党是好党,特别是在半个世纪的殖民统治和洗脑运动下,他们中毒很深,难以自拔。另外,广大人民除了信仰佛教,祈祷达赖喇嘛之外,身边发生的事不知所措,不知道到底要听谁的。有关共党的性质上,境外的稍微知道一点,境内的在很大程度上一无所知啊!所以,首先用自己的历史文化传统启迪人的思想,以自己民族语言文字为载体的教育事业才是西藏走上世界现代民族之林,发展民族文化,参与社会实践和提高生活质量的最好的办法。修复无僧的寺院,藏文典籍被存入博物馆,民间艺人拉上舞台,成立乌合之众的藏文化促进会,开几个藏文受限的藏文网站,办几个用来洗脑的藏文电视台不但根本拯救不了濒临灭绝的藏文化,反而加速它的灭亡。这就是真相!!
回复删除yes . that is right
删除祝福阿嘉仁波切
回复删除我很高兴能有一本让中共不能再佛教上直言的书。
回复删除