


今天,是藏人于1959年在西藏首府拉萨,对中共暴政进行和平抗议51周年,以及2008年3月西藏三区发生非暴力抗争2周年纪念日。在此之际,我们要缅怀那些为西藏民族、政教事业献出宝贵生命的英雄儿女,以及正在饱受折磨、蹂躏的所有同胞,并向三宝特别祈祷。
尽管西藏人民在过去几十年遭遇了无尽的苦难,然而,西藏民族依然坚守他们的勇气和决心,保护优良的民族特性;年轻的新一代藏人,也继承和发扬了西藏民族的正义事业,这是一个令人鼓舞的事。在此,我要特别对处于高压恐惧中的境内同胞的勇气与真诚,表达由衷的赞许。
许多藏族同胞在西藏党、政、军担任职务,并直接或间接地帮助、利益西藏民众。对于他们的真诚贡献,本人深表赞赏。此时此刻,不管处于任何情况下,都要努力维护民族平等、加强民族团结、保护民族特性与文化,这是所有藏人义不容辞的责任。
未来西藏获得名副其实的自治之际,西藏的行政、领导责任主要由现今在西藏工作的干部担任。西藏问题解决之后,本人不担任任何政治职位;流亡组织的官员,也不会谋求在西藏任职的机会。这一立场曾已多次声明,今天再作重申。
今天,我要特别呼吁,目前在西藏各地担任要职的官员,希望以官方或私人的名义,前来自由的流亡藏人社会参观、视察,这样将有助于了解境外同胞的状况与愿望。
身处境外各自由地区的流亡藏人,与其他政治难民不同,他们在继承和发扬西藏宗教文化及民族特性的基础上,向世界介绍西藏的真相;向年青一代传授现代教育和传统价值观等,在政教各方取得了显著的成绩。特别是藏传佛教四大宗派及苯教的领袖和大部分高僧流亡之后,在印度、尼泊尔等重建了许多讲修佛法的寺院,对上万名出家男女僧众提供了自由研习佛法的空间;从西藏新近流亡的僧众和学生,也获得了完整的学习机会。
然而,当今的西藏,在中共实施的“爱国爱教”等各种政治运动的管制和打压之下,各寺院的功能已变为游览场所;出家僧众如同失去自由的囚犯,已经丧失了研修佛法的机会,这明显是一种毁灭佛教的行径。
值得欣慰的是,藏传佛教在东、西方世界得到了前所未有的发展,使衰落的西藏佛法,在这世界上找到了保存和发扬的新希望。这也是西藏民族最艰难,最困苦时期一个重要成就。
以佛法慈悲、非暴力为基础的西藏文化,不仅可以利益藏人,也可以为包括汉民族在内的人类社会服务。因此,境内外所有藏人,不要仅仅沉溺于外在的物质发展,而要加强现代文化与传统价值观相结合的教育;特别是年轻一代,要坚持不懈地努力学习,想方设法使自己成为专业人才。
在此,我要恳切呼吁,所有民族,特别是藏民族内部,要加强友谊和团结,舍弃个人的恩怨和争端,以相互理解、包容的态度加深民族情谊,保持民族尊严。
无论中国政府承认与否,在整个西藏部署大批军警,并限制外人自由进藏等的做法,表明了西藏问题的存在和严重性,这是任何一方都不乐意看到的,因此,为了解决问题,在过去三十多年里,我们尽力透过与中华人民共和国官员的对话,寻求解决西藏问题;并依据中华人民共和国宪法和民族区域自治法宗旨,表达了藏人的诉求,但是,我们的努力没有取得具体的结果。以目前中共当权者的态度来看,很难在短期内有所成果,不过,我们坚持协商对话的立场依然不变。
值得鼓舞的是,双赢互利的“中间道路”政策和藏人客观的立场,得到了以美国总统为首的世界政治和精神领袖,政府和民间组织,以及民众的支持。特别是表达赞同与大力支持的华人知识分子日益增多,这表明了西藏问题不是汉藏民族之间的仇恨,而是中共当权者极左政策导致的后果。
自2008年3月西藏发生和平抗暴至今,海内外中国自由知识分子发表的支持西藏的文章,已超过八百多篇。为了增进相互了解,我在访问世界各地时,常常与华人民众,尤其是留学生和知识分子见面交流,很多人真诚地表达他们内心的关爱、同情与支持。西藏问题的最终解决,离不开藏汉人民的理解和支持,所以,境内外全体藏人也要努力与汉民族建立友好关系,让他们了解西藏的真相和现时状况。
近一段时间以来,新疆人民也遭遇到中共武力镇压的极大痛苦;许多争取自由的中国知识分子也遭受牢狱之灾,对此,我想表达我的关注与同情。十三亿中国人民也需要言论自由和了解事实真相的权利,如果在中国能实现法治与透明的社会机制,将会获得人民的信赖,这才是和谐、稳定、发展的基础。对此,需要大家继续努力。
作为西藏人民的代言人,我曾多次向中华人民共和国领导人就西藏人民的基本权益问题,作了明确表述,遗憾的是,没有获得正面的响应。然而,以目前国际政治的变迁,以及中国人民的思维方式的变化等现状来看,当权者无论多么保守强硬,终究会有解决的一天,因此,大家要保持容忍并继续奋斗。
最近召开的中共中央第五次西藏工作座谈会,与以往不同,在这次会议中,决定统一部署所有藏区建设发展计划;几天前,温家宝总理在全国人大会议上再次强调这一政策,这不仅是一个正面的步伐,也符合我们多次提出所有藏人需要统一管理的主张。同样,在很多西藏地区,特别是农牧边远地区进行建设和发展,是一个好现象。但是,我们必须警惕这种以发展为名的建设,损害民族语言文化;也要严防这种开发成为破坏西藏高原的自然环境的因素,因为世界屋脊的生态环境,维系着整个亚洲人民的生活与福祉。
借此机会,我要感谢不畏中国政府的各种打压和骚扰,挺身支持西藏正义事业的各国领导、知识分子、广大民众,以及声援西藏团体;尤其对印度政府及人民长期以来对西藏人民的关心与帮助,表达我诚挚的谢意!
祈愿众生和平幸福!
达赖喇嘛
2010年3月10日
Holiness the Dalai Lama on the 51st Anniversary of the Tibetan National Uprising Day
Wednesday, 10 March 2010 12:32 The Tibet Post International
Today marks the 51st anniversary of the Tibetan people's peaceful uprising in 1959 against Communist China's repression in Tibet, as well as the second anniversary of the peaceful protests that erupted across Tibet in March 2008. On this occasion, I pay homage to those heroic Tibetan men and women, who sacrificed their lives for the cause of Tibet, and pray for an early end to the sufferings of those still oppressed in Tibet.
Despite the great hardships Tibetans have faced for many decades, they have been able to keep up their courage and determination, preserve their compassionate culture and maintain their unique identity. It is inspiring that today a new generation of Tibetans continues to keep Tibet's just cause alive. I salute the courage of those Tibetans still enduring fear and oppression.
Whatever circumstances we find ourselves in, it is the responsibility of all Tibetans to maintain equality, harmony and unity among the various nationalities, while continuing to protect our unique identity and culture. Many Tibetans in Tibetan areas are working in various responsible posts in the party, government and military, helping Tibetans in whatever way they can. We recognise the positive contribution that many of them have made up to now, and obviously when Tibet achieves meaningful autonomy in the future, they will have to continue to fulfil such responsibilities.
Let me reiterate that once the issue of Tibet is resolved, I will not take any political position nor will members of the Tibetan Administration in exile hold any positions in the government in Tibet. I have repeatedly made this clear in the past. To understand the situation of the Tibetans in exile and their aspirations, I invite Tibetan officials serving in various Tibetan autonomous areas to visit Tibetan communities living in the free world, either officially or in a private capacity, to observe the situation for themselves.
Wherever Tibetans in exile have settled, we have been able to preserve and promote our distinct cultural and spiritual traditions, while generating awareness of the Tibetan cause. Unlike other refugees, we have been relatively successful because we have also been able to give our children a sound modern education, while bringing them up according to our traditional values. And because the heads of all four major schools of Tibetan Buddhism and the Bon religion are in exile we have been able to re-establish various institutions for religious training and practice. In these institutions over ten thousand monks and nuns are free to pursue their vocations. We have been readily able to provide educational opportunities for those monks, nuns and students who continue to come from Tibet. At the same time the unprecedented spread of Tibetan Buddhism in both East and West and the prospect of continuing to flourish in the future gives us hope that it may yet survive. This is some solace to us during this most critical period in Tibet's history.
Today, the Chinese authorities are conducting various political campaigns, including a campaign of patriotic re-education, in many monasteries in Tibet. They are putting the monks and nuns in prison-like conditions, depriving them the opportunity to study and practise in peace. These conditions make the monasteries function more like museums and are intended to deliberately annihilate Buddhism.
Tibetan culture based on Buddhist values of compassion and non-violence benefits not only Tibetans, but also people in the world at large, including the Chinese. Therefore, we Tibetans should not place our hopes in material progress alone, which is why it is essential that all Tibetans, both inside and outside Tibet, should broaden their modern education hand in hand with our traditional values. Above all, as many young Tibetans as possible should strive to become experts and skilled professionals.
It is important that Tibetans maintain friendly relations not only with people of all nationalities, but also amongst themselves. Tibetans should not engage in petty disputes with each other. I earnestly appeal to them instead to resolve any differences with patience and understanding.
Whether the Chinese government acknowledges it or not, there is a serious problem in Tibet. As the world knows, this is evidenced by the fact that there is a huge military presence and restrictions on travel in Tibet. It is good for neither party. We have to take every opportunity to solve it. For more than 30 years, I have tried my best to enter into talks with the People's Republic of China to resolve the issue of Tibet through the Middle-Way Approach that is of benefit to us both. Although I have clearly articulated Tibetan aspirations, which are in accordance with the constitution of the People's Republic of China and the law on national regional autonomy, we have not obtained any concrete result. Judging by the attitude of the present Chinese leadership, there is little hope that a result will be achieved soon. Nevertheless, our stand to continue with the dialogue remains unchanged.
It is a matter of pride and satisfaction that our mutually beneficial Middle-Way Approach and the justice of the Tibetan struggle have gained growing understanding and support year by year from many political and spiritual leaders, including the President of the United States of America, reputed non-governmental organisations, the international community, and in particular from Chinese intellectuals. It is evident that the Tibetan issue is not a dispute between the Chinese and Tibetan peoples, but has come about because of the ultra-leftist policies of the Chinese Communist authorities.
Since the demonstrations in Tibet in 2008, Chinese intellectuals inside and outside China have written more than 800 unbiased articles on the Tibetan issue. During my visits abroad, wherever I go, when I meet Chinese in general, particularly the intellectuals and students, they offer their genuine sympathy and support. Since the Sino-Tibetan problem ultimately has to be resolved by the two peoples themselves, I try to reach out to the Chinese people whenever I can to create a mutual understanding between us. Therefore, it is important for Tibetans everywhere to build closer relations with the Chinese people and try to make them aware of the truth of the Tibetan cause and the present situation in Tibet.
Let us also remember the people of East Turkestan who have experienced great difficulties and increased oppression and the Chinese intellectuals campaigning for greater freedom who have received severe sentences. I would like to express my solidarity and stand firmly with them.
It is also essential that the 1.3 billion Chinese people have free access to information about their own country and elsewhere, as well as freedom of expression and the rule of law. If there were greater transparency inside China, there would be greater trust, which would be the proper basis for promoting harmony, stability and progress. This is why everyone concerned must exert their efforts in this direction.
As a free spokesperson of the Tibetan people I have repeatedly spelled out their fundamental aspirations to the leaders of the People's Republic of China. Their lack of a positive response is disappointing. Although the present authorities may cling to their hard-line stand, judging by the political changes taking place on the international stage as well as changes in the perspective of the Chinese people, there will be a time when truth will prevail. Therefore, it is important that everyone be patient and not give up.
We acknowledge the Central Government's new decision taken at the Fifth Tibet Work Forum to implement their policies uniformly in all Tibetan areas to ensure future progress and development, which Premier Wen Jiabao also reiterated at the recent annual session of the National People's Congress. This accords with our repeatedly expressed wish for a single administration for all those Tibetan areas. Similarly, we appreciate the development work that has taken place in Tibetan areas, particularly in the nomadic and farming regions. However, we must be vigilant that such progress does not damage our precious culture and language and the natural environment of the Tibetan plateau, which is linked to the well-being of the whole of Asia.
On this occasion, I wish to take the opportunity to offer my sincere thanks to the leaders of various nations, their intellectuals, the general public, Tibet Support Groups and others who cherish truth and justice for continuing to support the Tibetan cause despite the Chinese government's pressure and harassment. Above all I wish to pay my heartfelt gratitude to the Government of India, the various State Governments, and the people of India for their continued generous support.
Finally, I offer prayers for the happiness and well-being of all sentient beings.
The Dalai Lama
10 March 2010
(尊者图片1与中英文讲话,转自国际西藏邮报新闻网http://www.thetibetpost.com/;图片2与图片3转自Facebook。)
22 评论: