2013年5月24日星期五

【转】找法网:煽动分裂国家罪案例分析

在网上找尊者达赖喇嘛的自传,不想找到了这篇《煽动分裂国家罪案例分析》,在找法网上。是1998年的事,两个阿坝藏人因传阅尊者传记等,被以“煽分”判刑5年和4年。奇文共欣赏,有必要转载。以上为该网页截图。

煽动分裂国家罪案例分析

  上诉人(原审被告人)李某,男,藏族,初识藏文,1944年12月20日出生,四川省阿坝县人,农民,住阿坝县哇尔玛乡铁穷村。1998年11月29日被刑事拘留,同年12月17日被逮捕,现押于阿坝州看守所。

  原审被告人罗某,男,藏族,中专文化,1970年10月30日出生,四川省阿坝县人,系阿坝县藏文中学教师,又系阿坝县格尔登寺院和尚,住阿坝县城关镇德唐路11号。1998年11月26日被刑事拘留,同年12月17日被逮捕。现押于马尔康县看守所。

  四川省阿坝藏族羌族自治州中级人民法院审理阿坝藏族羌族自治州人民检察院指控原审被告人罗某、李某犯煽动分裂国家罪一案,于1999年4月 16日作出(1999)阿中法刑初字第12号刑事判决。原审被告人李某不服,提出上诉。本院依法组成合议庭审理了本案。经过阅卷,认为事实清楚,决定不开庭审理。本案现已审理终结。

  原判认定,1993年,被告人罗某在哇尔玛小学任教期间认识了被告人李某,李某向罗摆谈去印度的情况以及收听到达赖在国外活动的情况,向罗灌输民族分裂思想。1996年,罗某在李某处借阅了从境外带回的书籍《神的旨意》、《达赖喇嘛国外访谈录》,并将书中有关反动内容摘抄下来,刻在腊纸上,然后在藏文中学油印室油印装订成20余册,向格尔登寺和尚党真、托美等人散发,要求他们散发并以诵经的形式天天念,以祈祷实现达赖分裂国家的心愿。 1997年,被告人罗某又在李某处借得书籍《教诲论集》、《未来政治》、《不准供养修丹神》等书阅读,其内容均系民族分裂、藏族独立实现后的政治环境等反动内容。

  1998年,被告人李某将境外书籍《我的家乡、我的人民》(又名《达赖喇嘛自传》)送到被告人罗某住处楼下交给罗借阅。此外,被告人罗某将李某给予的对雪山狮子旗的解释摘抄在自己的笔记中,并制作剪贴了两幅雪山狮子旗。原判以煽动分裂国家罪,分别被告人罗某有期徒刑5年,剥夺政治权利2年;判处被告人李某有期徒刑4年,剥夺政治权利2年。

  原审被告人李某上诉称:因系文盲,不知《我的家乡、我的人民》一书中的反动内容,只知书中有达赖的照片,就将尼泊尔商人送的这些书带回了国,后在罗某的请求下将书借给了罗,没有故意向罗某灌输分裂国家、民族的思想,且只借过这一本书。

  经审理查明,1993年4月,上诉人(原审被告人)李某携带其父母的骨灰前往拉萨朝拜,后又经西藏樟木口岸取道尼泊尔前往印度朝拜达赖喇嘛,并接受了达赖的“摩顶”。1993年,原审被告人罗某在哇尔玛小学任教期间认识了被告人李某。1996年,罗某在李某处借阅了从境外带回的书籍《神的旨意》、《达赖喇嘛国外访谈录》,并将书中宣扬藏独、分裂祖国的有关内容摘抄下来,后罗某利用其任教的阿坝藏文中学油印考试试卷的机会,将其摘抄的部分宣扬藏独的言论刻制成腊纸,油印成20余册,分别向格尔登寺院和尚党真、华尔丹、托美等人散发,要求他们散发并以诵经的形式天天念,以祈求实现达赖分裂国家的心愿。1997年,罗某又在李某处借来《教诲论集》、《未来政治》、《不准供养修丹神》等书籍阅读,其中内容均有涉及民族分裂、藏族独立实现后的政治环境等反动内容。1998年,李某又将境外书籍《我的家乡、我的人民》送到罗某住处借给罗阅读。此外,罗某还将李某给予的有关雪山狮子旗的解释摘抄后自制剪贴了两幅雪山狮子旗。

  上述事实,有下列证据证实:

  1、公安机关从被告人罗某家中搜查提取的油印传单数册,其内容经阿坝州编译局翻译,有“全藏族民众希望自己的国家恢复独立”等宣传分裂国家的言论及号召藏族拥护达赖伪政府的言论。该传单经罗某辨认,确系其刻写油印并送给党真、华尔丹、托美的传单,并经党真、托美辨认确系罗某散发给自己的传单。

  2、阿坝州公安局文检科学技术鉴定结论:从罗某家中搜查出的一套四页藏文反动传单上的字迹系嫌疑人罗某所写。

  3、阿坝州公安局从托美处提取了《我的家乡、我的人民》一书,据托美证实系罗某借给自己阅读的,此情节与罗供述的从李某处借阅该书后又转借给托美的情况吻合,李某对借该书给罗某一事也供认。

  4、阿坝州公安局从李某的住宅搜查提取了《教诲论集》、《达赖言论颂词》、《对时轮喇嘛郎吉和达赖的成绩的祈祷》等书籍,经阿坝州公安局对上述书籍进行翻译,均有宣扬藏族独立、分裂国家的内容。上述书籍经李某辨认,确系其从印度带回的,但其辩称因是文盲不知书中内容,只知书中有达赖照片,故回国时尼泊尔商人送给自己时就带了回来,但未将这些书借给罗某。

  5、公安机关从罗某家提取自制剪贴的雪山狮子旗,经罗某辨认确系其制作。

  6、罗某对指控其煽动分裂国家的事实均供认,李某只承认借《我的家乡、我的人民》一书给罗,对其余指控其煽动分裂国家的事实均否认。

  本院认为,原审被告人罗某在阅读了宣扬分裂国家言论的书籍并接受了藏独思想后,将其中赞美达赖喇嘛、宣传藏族独立、分裂国家的言论摘抄油印成册散发给多人,其主观上有宣扬藏独思想的故意,客观上实施了宣传煽动的行为,已构成煽动分裂国家罪,应依法惩处。上诉人(原审被告人)李某将有关达赖喇嘛和西藏独立的书籍借给罗某阅看,导致罗某犯罪的结果。但鉴于没有充分的证据证明李某具有煽动分裂国家的故意,故对其诉称“没有煽动分裂国家的故意”的理由应予采纳,对李某定罪证据不足。原判认定事实和对被告人罗某的定罪量刑正确;审判程序合法;但对上诉人李某适用法律错误。

  依照《中华人民共和国刑事诉讼法》第一百八十九条(二)项、第一百六十二条(二)项和《中华人民共和国刑法》第一百零三条第二款、第五十六条第一款之规定,判决如下:

  一、维持阿坝藏族羌族自治州中级人民法院(1999)阿中法刑初字第12号刑事判决的第一项,即:被告人罗某犯煽动分裂国家罪,判处有期徒刑五年,剥夺政治权利三年。

  二、撤销阿坝藏族羌族自治州中级人民法院(1999)阿中法刑初字第12号刑事判决的第二项,即:被告人李某犯煽动分裂国家罪,判处有期徒刑四年,剥夺政治权利三年。

  三、上诉人(原审被告人)李某无罪。

2013年5月22日星期三

王力雄长篇小说《转世》连载 前言及目录


5月1日,我先生王力雄在他办的网站“族群对话与新媒体”,登出了他最新长篇小说《转世》的前言及目录。《转世》是他的长篇小说《黄祸》的姊妹篇,现已完成初稿。正如他在推特上( @wlixiong)所说:将在修改过程中同步连载,第一阶段是在 http://wanglixiong.com(墙外)上连载。

王力雄长篇小说《转世》连载

前  言

一九九一年我在境外出版了《黄祸》一书(国内迄今被列为禁书)。那部四十五万字的长篇小说,描写了中共党内斗争导致政变,继而中国分裂,南北战争。台湾为自保援助南方自治政府,北京则以核打击摧毁台北。台湾军队夺取大陆核基地,本要报复北京的核弹却意外落到了国境之外。为了制止中国发生核滥炸,联合国主持美、俄联手进行外科手术式打击,消灭了中国的核力量,却引发本已危机重重的中国社会整体崩溃。先是失去生存条件的中国人自发突破国境,后是中国政府暗中组织了中国人民走向世界的大迁移。一艘幸存的中国核潜艇在美俄冲突因中国人潮激化之时,突然进行了让美国以为来自俄国的核打击,美国反击俄国,美、俄爆发核大战。随后是核冬天降临,全球农业毁灭,世界分崩离析。

这部《转世》,是《黄祸》的姊妹篇。

所谓姊妹篇,指的是两本书并非先后关系,即《转世》不是《黄祸》的续集,而是与《黄祸》开始于同起点的另一本书。两本书的人物基本相同,故事开始的时代也差不多,面对的社会形态大致相似。不同的是两本书中的中国走上了不同的历史轨道,导致了不一样的结局。

这不同的历史轨道并非是我随意安排。一个真诚的写作过程不是作者主导,而是作品主导。被描写的世界有自身的逻辑,一旦落笔,那逻辑就开始发生作用,只能一环接一环跟着往下走。违背了逻辑就无法写下去,或是写成废品。

但是为什么相同的人物、环境和起点,会有不同的历史轨道呢?在我看,历史是这样的,它是所有人的所有行动和彼此关系的合成。那合成不是简单的叠加,而是彼此互动的连锁影响。在互动中,有些因素单看并不比其他因素更显眼,但是因为延伸的链条非常之长,对历史的走向就有深远的影响。开始的毫厘之差,结果会随着历史的剪刀差相距千里。

有一部名为《罗拉快跑》的德国电影,讲的是一个叫罗拉的红发女孩为救男友,在二十分钟内奔跑着要找一笔钱的故事。那二十分钟在电影中重复三次。每次起点一样,但是奔跑过程中的一些小小因素之不同,例如误了车,或是撞到了哪个人,便造成后面一连串的错位,三次奔跑的结局也截然不同甚至完全相反。一个社会的连锁性和复杂性远超过女孩罗拉的奔跑,因此不同因素导致结果的不同,当然会更为深远和丰富。

站在这个角度,便不会相信“历史铁律”之说。很多微小的偶然、错位、不同的机遇和组合,都可能通过延伸的链条,导致历史面貌的改观。正是在这个意义上,我相信历史可以选择。尤其是一些处于特殊位置的人,他们起心动念,大小行为,说不定哪一下就会成为蝴蝶煽动的翅膀,开启环环相扣的连锁反应,形成最终改变历史的风暴。

因此,我写这本《转世》,并不意味是对《黄祸》的否定,顾名思义,只是在描述另一种轮回带来的命运。《黄祸》仍然是我心目中的未来图景,有着现实中最清晰路径所指向。然而若是能出现某些另外的因素,导致某种错位或重组,引发另外的反应链条,也不是没有可能改变轨道,中国也就会有不同的命运。

那些偶然、错位或重组在《转世》一书中是我信马由缰。在真实的中国能否出现,我回答不了,只能期待“天意”——中国若是不该亡,所需的因素自会出现;反之,就只有等待《黄祸》的降临。我对中国未来的展望,没有《转世》,就是《黄祸》。

《黄祸》出现过的人物,在《转世》皆有相当不一样的走向与结局。既然不同的机遇与组合连历史走向都能改变,更不用说人生走向了。我笔下的人物大都不是听凭任命运摆布的随波逐流者,他们不仅为把握自身命运抗争,还要对社会命运发生作用。我喜欢写这样的人,并把他们看作是引领中国摆脱《黄祸》的希望。这样的人并非是常态,在真实生活中的比例小之又小。世上大多数人都是为自己而活,只有这极少的人,活着的目的是为了改变历史。而现在的时代,正好就在历史发生大变化的关节点上。



历史的变化有时似乎静止,漫漫无期,有时又会“一天等于二十年”,令人眩目。我不知道后面将临的日子是仍然寂寞,还是会猝不及防地挟带我们全体坐上耳边生风的过山车。我毫不怀疑中国一定发生大变化,无法确定的只在那变化究竟是《黄祸》还是《转世》。就算今日中国的权力怪兽还能再挺三十年,在历史长河也不过是转瞬破裂的一个水泡。

然而三十年对人生却不同。藏人谚语说“人的一生,猫的哈欠”。人生短暂如哈欠无法改变,但是三十年的寂寞对人生却是太过漫长——连猫都要打哈欠的寂寞该是何等的寂寞啊!为了打破寂寞,我用文字去写不寂寞的人生。而在猫的哈欠一般短暂的人生中,写作就如猎杀生命。当每天一抬头看到窗外远方已是夕阳西沉,一天的生命变成数百文字,而那些文字是会发光灵动还是晦暗如尘却不得而知。生命就这样从我一天一天割离,每一天都永远地弃我而去。

写作《转世》初稿用了两年,修改完成还需同样时间。我没有藏之名山的超脱,而是把写作当成一种入世。我没有得到改变历史的能力,但是至少还能想象历史如何改变。我愿意把这种想象与正在参与历史进程的人们分享,且能早一天就不要有拖延。为此,我在修改这本书的过程中,将会同步地以网络连载方式,随时把改好的部分在第一时间推出。

连载的第一阶段是利用2010年为达赖喇嘛与中国网民进行推特对话建的“族群对话与新媒体”网站(http://wanglixiong.com 墙外)。连载是对新媒体的尝试,这本书也涉及西藏新疆的故事,可算名至实归。第二阶段则有侠义友人为我开发可作连载的苹果app,完成后连载便会转用app,在全球苹果店上架(当然中国苹果店可想会封杀)。app初次下载会有少量收费,其后免费更新至全书结束。全书约五十万字。

这也是我一直期望的实验——通过网络方式与读者互动。我将利用推特 @wlixiong,专用邮箱zhuanshi.wlx@gmail.com,连载的评论功能等吸收各方面的批评建议,在连载结束后对全书重作修订,再推出最终定稿的电子书。我对基于互联网的个人出版憧憬已久,我相信无论是作者还是读者都会从中获得一种自由的解放,我也确信无疑那必将是未来的出版方向。



最后说明一点:当年不少评论认为《黄祸》的败笔是其中的“道”影响阅读快感,很多读者遇到那些内容会跃过不看。不过这正是我的写作——我并非为了文学,相反就是为了文以载道。我完全清楚自己不是一个文学家,而且也没有那个追求。倒是我认为纯文学在这个时代是一种奢侈。之所以我写小说,为的只是吸引更多人看,小说对我是手段,而非目的,因此“道”在我的小说里不会没有,也不能没有。不过,我愿意吸取《黄祸》的经验,对只想看故事的读者,与其费劲心机把“道”编进故事,再让他们挑出来跃过,莫不如对“道”单列另表,岂非写着省事,读着省事,“道”也更容易说清楚?为此,本书皆以“旁白”二字开头,用不同的字体书写我想载的“道”,凡是想跳过不读的,一目了然。

王力雄
2013年5月1日  北京

目  录

前言
引子:法门



“二神”之死
国葬
私人会所与保安公司
台湾不粘锅
工人想念毛泽东
操盘手们
维稳大师的部署
占网为王
藏地古寺的前卫行为
窃国大布局



“我们做号”直航台北
美联社厦门报道
销毁D-2
一个村庄的政治实验
东方红餐厅
恐怖物质
老K 是谁



第一千个自焚者
堪布丹增的方法
台湾舵轮转哪边
肥水要流军队田
董事会的现场观摩
广场为谁喝彩
引爆新疆
人生该坐哪种飞机
气功与纳米
家族陷阱
N世不眠夜



耳光效应
鹰之眼
乌鲁木齐长矛阵
显示器里的弟弟
喇嘛要结婚
西北王
民主的暴力
锦囊计
牛逼Style



当备份的人
历史链条的最后环节
人体装置
达赖喇嘛累了
父亲不如钱亲
抓不到黑手
免得伤害美国



政变以后怎么办
那个月亮
电子眼中的藏人藏地
狙击枪下的世外桃源
金钱洪流
审理“特务案”
生死两条路
劫持中国
王锋入主北京



我去达兰萨拉当密使
击落印度飞机
中国人多死不光
达赖喇嘛回家乡
教主大梦
维吾尔陪审团
安拉意志
一个人的政变
青海长云暗雪山
法国《世界报》新疆报道
大船将沉
通风道里的黑客



艾沙通牒
有星星的头脑
文质彬彬的革命
干掉“火球”
谁的无人机
军政权
不战而屈兵
权贵的宪政图
新双雄
五星换掉青天白日
国家委员会第一次会议
三个总统令和一个密令



又一个总统
周朝复兴
司法重生
灵魂下载
解救百灵
送给台湾的大礼
新华门外嘉年华
一些结局和开始

尾声:中阴界

(注:目录会虽修改过程而变化)

2013年5月20日星期一

特别的颁奖,好看的反抗者们


3月8日国际妇女节这天,在华盛顿,美国国务院举行“国际妇女勇气奖”颁奖仪式,美国国务卿克里(John Kerry)和第一夫人米歇尔(Michelle Obama)主持颁奖。我有幸成为2013年“国际妇女勇气奖”9位获得者之一。但遗憾的是,由于被限制出境,由于被软禁,我不得不缺席颁奖仪式。 

5月19日晚,在美国驻中国大使馆公使王晓岷先生的私人聚会上,王晓岷公使代表国务卿克里先生向我颁发了由副国务卿亲自带到北京的“国际妇女勇气奖”奖座,并宣读了克里国务卿于4月12日专门写给我的一封信。受邀来参加的有我的先生王力雄、艺术家艾未未、维吾尔知识分子伊力哈木、人权活动人士胡佳、为我的护照打官司的律师丁喜奎,以及2011年“国际妇女勇气奖”获得者、中国律师郭建梅。 

刚被全面封杀了四个微博的作家慕容雪村,曾在推特上对艾未未说:“有多人反抗,可你的反抗最好看。”我很喜欢这句话,我也要做一个好看的反抗者。 

推特上,流亡美国的学者何清涟对我说:“再次表示祝贺,很代唯色妹妹高兴,也代藏人高兴,因为这意味着对他们坚韧悲壮的持久反抗的一种肯定。希望有更多的人权人士与作家能够获得各种国际奖项并有亲身领奖的机会。”

很巧,住在德国的艺术家,我的好友孟煌,为祝贺我获奖,一个多月前从德国寄来一把空椅子,也恰好在今天上午送到。(他曾给获诺贝尔和平奖的刘晓波寄过椅子,也曾给获诺贝尔文学奖的莫言寄过椅子让他带给刘晓波,当然都“失踪”了。而寄给我的椅子,在中国海关也被放了许多天……)

在此,感谢王晓岷先生,感谢美国大使馆,感谢美国国务卿克里先生。

受邀参加颁奖的有我的先生王力雄、艺术家艾未未、维吾尔知识分子伊力哈木、人权活动人士胡佳、为我的护照打官司的律师丁喜奎,以及2011年“国际妇女勇气奖”获得者、中国律师郭建梅。
王晓岷公使代表国务卿克里先生向我颁发了由副国务卿亲自带到北京的“国际妇女勇气奖”奖座。(胡佳拍摄)
授予我的“国际妇女勇气奖”奖座。
克里国务卿于4月12日写给我的信。
有人对艾未未说:“有多人反抗,可你的反抗最好看。”我很喜欢这句话,我也要做一个好看的反抗者。 
与2011年“国际妇女勇气奖”获得者、中国律师郭建梅合影。
与好友、维吾尔知识分子伊力哈木合影。
住在德国的艺术家,我的好友孟煌,为祝贺我获奖,一个多月前从德国寄来一把空椅子,恰好在今天上午送到。
推特上,推友 ‏@WilderMohn 用自己院子里种的Pfingstrose(五旬节玫瑰)向我表示了祝贺。

延伸阅读:


美国国务院公布2013“国际妇女勇气奖”http://woeser.middle-way.net/2013/03/2013.html

2013年“国际妇女勇气奖”颁奖,我不得不缺席http://woeser.middle-way.net/2013/03/2013_9.html

唯色:“我要把这个奖,献给自焚的族人们!”http://woeser.middle-way.net/2013/03/blog-post_12.html

2013年5月18日星期六

就拉萨老城状况,我在推特上对《人民日报》的回复

《人民日报》2013年5月13日第四版登文:拉萨老城“大拆大建”不实(求证·探寻喧哗背后的真相)
说明:以下文字,是我于5月13日晚在Twitter上,就《人民日报》批驳我在新浪微博上发的长微博《我们的拉萨快毁了!救救拉萨吧!》所做的简单回复。(在转载到博客上时,我对个别词汇略有改动)
《人民日报》今日(5月13日)登文——拉萨老城“大拆大建”不实(求证·探寻喧哗背后的真相),第一句就说“54日,有微博称‘我们的拉萨快被毁了!救救拉萨吧!’并贴出‘大拆大建’的照片,指责拉萨老城被过度商业开发……”,哈哈,人民日报,那是我的微博,请点名吧~

我的被屏蔽的长微博截图。
我的长微博“我们的拉萨快被毁了!救救拉萨吧!”,是5501:09发在新浪微博上的,5511:45被新浪微博屏蔽的,共计阅读(52.3)|转发(2243)|评论(309)。后来还有许多新浪微博网友继续转发我的长微博,也被删。既然拉萨没被毁而是被“保护”,那为何凡是关于老城改建的微博全被删?

人民日报好意思质疑拉萨古建被破坏,好意思质疑拉萨水资源遭破坏,好意思质疑拉萨遭到过度商业开发。拉萨老城所谓被保护的老房子,都成了“藏漂”的酒 店。拉萨河上游由于持续开矿多年,水源被污染,现又被截留,“打造”各种人为景观。拉萨商业开发得还不够?去拉萨看看就知道。

不过还是欢迎人民日报强调对拉萨老城的工程是“保护修缮”性质。或许这能对当地官商起到一些约束或警示作用,促其兑现修旧如旧、不迁移原住民的承诺。那么,那些被迁移到拉萨郊外的原住民,是不是会在“保护工程”结束之后,又让他们返回旧址呢?

呵呵,发现人民日报造谣了。我的微博及博客文章中并没有说“八廓商城”是在八廓街内修建,也并没有写“拆除八廓街”。我写的是:“正在修盖的‘八廓商城’(原城关区政府所在处,位于环绕大昭寺的八廓转经道的东北面,与通常所称的八廓街相距很近,同在拉萨老城内)”。

人民日报上推不?把这些发给它看看——目前了解到的情况是,拉萨老城的改建分作几大块:老城中心即环绕大昭寺的八廓转经道被彻底清场,所有摊贩(2600多个摊位)将被搬至新盖的‘八廓商城’内,沿街原住民则全部被迁至拉萨西郊堆龙德庆县,迅速搬迁的住户可得两至三万元补助,不搬迁的就是政治问题。而腾出的空房、空院子则用来招商引资,设作商店酒店酒吧画店展览馆之类;老城的其他街巷和寺院,如小昭寺前面将开辟大片广场,周遭住户同样被搬迁远郊;老城 角,原城关区政府所在处即改建“八廓商城”(占地15万平方米,仅地下停车位就有1117个)。

人民日报还以布达拉宫为例来说明拉萨没被商业过度开发,称“布达拉宫每天的接待能力在2600人左右。”可是早在2003年,布达拉宫管理处承认每天不能超过850人,否则将对土木 式(石)结构的布达拉宫造成破坏。事实上,每天2600人上布达拉宫纯属不实。去年西藏游客突破千万人次,算算看,难道一年里去布达拉宫的只有一百万人吗?

一个城市,总是在建设。一个城市,总是在改造。生活在这座城市的人,熟悉的是那些起吊车和各类机械,以及挖开的路面、飞扬的尘土、轰鸣的声响。看上去,城市似乎欣欣向荣,因为它总是不停地翻新。但真正的含义却是:这个城市在不停地失去。在无休无止的整容中,它已经失去了自己的本来面目。

拉萨城要建10座过街天桥(已在林廓转经路上建了5座),拉萨河上要建四座水坝,西藏文化中尤具特殊意义的圣湖拉姆拉措要被旅游开发修大门、游步道、亲水台,而远在阿里的冈仁波齐神山成了景区要收门票690元,古格王宫的废墟也被开发了。整个西藏,各个公司各地政府全在疯狂地圈地捞钱,还不算过度?!

拉姆拉措在西藏文化中具有特殊的精神意义,被认为是护法神班旦拉姆的魂湖,历代达赖喇嘛转世观相湖。西藏传统上对拉姆拉措有着极大的敬畏,包括在朝圣时不能喧哗、不动一石一草的禁忌,而今要建大门、景区售票处、游步道、亲水台、观景台、停车场、公厕等若干,以招徕无数游客,这不是破坏是什么?

在拉萨林廓转经路修天桥是最不人道的,要知道转经朝佛者多为腿脚不好的老人,以及从远方磕着三步一个等身长头来到拉萨的朝圣者,而天桥那些上上下下的阶梯,如何让老人们走得方便?那种所谓坡道,如何让磕头者履行得了佛事?倘若政府真的兑现“以民为本”,那么何不让车辆绕行,让道给转经人行走?

这个月从10日开始,是藏历五月,佛月“萨嘎达瓦”,这个月拉萨城的信众都要转经拜佛等等,拉萨最长的转经路上不到一年建了5座天桥,当局很变态,把天桥下面的道路故意堵上,逼得人们转经时只好上天桥再下天桥,转经者中很多是腿脚不便的老人,都苦不堪言。这就是拉萨每天正在发生的事。

各种名义的开发已经到了疯狂的地步。以发展经济为名,西藏的矿被开采,西藏的江河被修水电站,西藏的神山圣湖被旅游开发,在整个藏地的各地政府各个公司全都在挨个圈地圈水疯狂捞钱。有句话说得好,“反抗他们的开发。这种开发是反人类精神的。”

眼看着帕廓周围无数的老房子被拆,剩下的老房子纷纷被改造成酒店,变成从中国各地到拉萨享受生活的“藏漂”们的后花园,拉萨老城与喀什噶尔何其相似。我的好友、维吾尔知识分子伊力哈木曾对我说:西藏新疆化的速度很快。这个说法正是现实。

2003年的秋天,我们去了喀什噶尔。那里又叫喀什,但维吾尔人都说喀什噶尔。我们在老城呆了很久,感受着维吾尔人的文化细节与日常生活,那时候,我不断想起的是拉萨的帕廓,有着本质上的相似。当喀什噶尔老城被拆,被盖成所谓“现代化”的新城,让我兔死狐悲地联想到的是拉萨老城的命运。

人民日报好意思提到布达拉宫。要知道,对布达拉宫的破坏更是没停过。五十四年前,布达拉宫的前面是郁郁葱葱的林卡,因为曾有达赖喇嘛歇息的法座得名“修 赤”,但在尊者不得不流亡之后,这里树木被砍,腾出来的空地上建起了占领者的权力中心,即自治区党委、政府大院,四周被红墙围住貌似中南海。

中国各地的权力者都喜欢模仿北京最中心的那块区域,因为从那里发出的最高指示,可以改变亿万人的命运。于是,有了红墙是远远不够的。比如,自从天安门前面盖起了“劳动人民文化宫”,中国各地亦纷纷效仿,布达拉宫前面也盖起了“劳动人民文化宫”,是上世纪六十年代最早的“援藏”建筑。

1994年,联合国教科文组织将布达拉宫列入“世界遗产名录”;但1996年,布达拉宫下面延续千百年烟火的雪村被搬迁,同时仿造与中国各地千篇一律、展示极权威力的广场,使失去了雪村的布达拉宫凸显致命缺陷。1997年,在布达拉宫广场西边的“劳动人民文化宫”改装为一家DJ舞厅。

2000年和2001年,联合国教科文组织将大昭寺和罗布林卡作为布达拉宫扩展项目列入“世界遗产名录”,使拉萨具有宗教、历史与人文价值的神圣之处成为 世界文化遗产,名义上可获保护。但2002年,状如炮弹的“西藏和平解放纪念碑”耸立在广场上,与布达拉宫遥遥相对,深深刺痛了藏人的心。

2005年,布达拉宫广场扩建之时,前身为“劳动人民文化宫”的DJ舞厅被拆除。布达拉宫广场完全成了对天安门广场的模仿。除了有飘扬着五星红旗的升旗 台,还有了一座状如炮弹的“西藏和平解放纪念碑”。而且两侧还有了地下人行通道。正如在前社会主义国家生活的捷克作家克里玛评述本国的广场:“无数次,向眼下统治者敬献忠诚的庆典在这里举行,而不管是受爱戴还是相反(后者更常见),足够多的人来到这里表达他们的效忠,不管是出于利益的考虑还是被恐惧所驱赶。”

有一年的71日,在一群言行举止、穿着装束如出一辙的官员主持了升旗仪式后,我看见一位瘦小的老尼姑缓步走来,面朝布达拉宫默默祈祷。她毫不顾忌旁边有许多军警举着拳头对着中共党旗宣誓,而是将结着供奉的手印高高地举至额头,她是在盟誓,以奉献的手印来表达对佛陀对尊者对众生的誓言。

布达拉宫广场还延至布达拉宫脚下。当权者将雪村居民迁走,有意留下几处过去属于西藏政府的机构如雪巴列空、雪监狱、雪造币厂等,及几处贵族宅院,将其统称为“雪城”,命名为“爱国主义教育的重要基地。”而新设的“珍宝馆”中每样展品,都拿来说明“西藏自古以来就是伟大祖国不可分割的一部分”。

布达拉宫并非天安门;然而把布达拉宫变成天安门,再强行塞给布达拉宫一个有着纪念碑、升旗台、地下人行通道的天安门广场,既透露了把宗教意义的布达拉宫改造成具有殖民意义的政治场所的用心,以及以现代化的名义罔顾世世代代生活于此的藏人民众的精神追求,这比单纯的文化破坏更糟糕。

延伸阅读:

中新网-视频-拉萨老城区保护工程或将6月完工 不改原貌不迁居民

2013年5月17日星期五

“我们的拉萨快被毁了!救救拉萨吧!!”之波兰文、意大利文译文


【转自http://www.hfhrpol.waw.pl/Tybet/raport.php?raport_id=。感谢译者将我的博文我们的拉萨快被毁了!救救拉萨吧!!译为波兰文。】


Lhasa na krawędzi zagłady – ratunku! 

Oser

Naszej Lhasie grozi zagłada - i nie jest to fałszywy alarm.

Turysta, który stamtąd wrócił, napisał na Weibo: „Dziś widzę wyraźnie, że Lhasa z założenia miała zostać przeobrażona w krzykliwego, turystycznego potworka na wzór Lijiangu. Ze starówki znikną wszystkie uliczne stragany, pensjonaty i tanie towary, ustępując miejsca luksusowym galeriom, antykwariatom i hotelom. Co więcej, budynki stojące przy starych ulicach dostaną zuniformizowane fasady i szyldy. Czy to znaczy, że wszystkie chińskie miasta mają przejść tę samą operację plastyczną, przepoczwarzającą je w cukierkowy koreański kicz?".

Na jednym ze zdjęć opublikowanych przez tego człowieka jest makieta „Centrum handlowego Barkhor" (w miejsce ratusza dzielnicy Chengguan na północno-wschodnim odcinku szlaku pielgrzymkowego wokół Dżokhangu, tuż przy, nazywanej tak potocznie, „ulicy Barkhor" na lhaskiej starówce), zajmującego powierzchnię 150 tysięcy metrów kwadratowych i wyposażonego w podziemny garaż na 1117 samochodów. Żeby było jeszcze gorzej, wcześniej, w związku z budową podobnego parkingu monstrualnego „Centrum duchowej mocy", wspólnego przedsięwzięcia władzy i biznesu na rogatkach starówki, przez dwa lata dzień i noc wypompowywano wody gruntowe, strasząc mieszkańców widmem posuchy, pękających ścian, osuwającej się ziemi i lejów w zapadających się ulicach. Rysy na murach faktycznie już są; w przeciwieństwie do wody, której brakuje tam, gdzie ryją. I teraz władze wymarzyły sobie kolejne centrum handlowe z podziemnym parkingiem w innej części starówki. Czy to znaczy, iż sprawy zaszły tak daleko, że Lhasy nie da się już wyrwać ze szponów żarłocznych duchów?

Pamiętam, że w 1994 roku UNESCO umieściło Potalę na liście światowego dziedzictwa. I już dwa lata później rozebrano oraz przesiedlono wioskę Szol, która od tysiąca stu lat stała u stóp tego pałacu, nie dość, że w ten sposób okradzionego, to jeszcze okaleczonego nowym, ohydnym placem, mającym - wzorem identycznych pobratymców jak Chiny szerokie i długie - roztaczać aurę najwyższej władzy i autorytetu. W 2000 i 2001 roku UNESCO wciągnęło na swoją listę także Dżokhang i Norbulingkę, okraszając religijną i historyczną świętość Lhasy splendorem kulturowego dziedzictwa ludzkości. Powinno to oznaczać zupełnie automatyczne rozciągnięcie nad miastem parasola ochronnego, niemniej w 2002 roku Tybetańczykom wbito nóż w serce przy pomocy przywodzącego na myśl pocisk artyleryjski, górującego nad placem i urągającego Potali pomnika „pokojowego wyzwolenia Tybetu". Pięć lat później Konferencja Światowego Dziedzictwa ukarała Potalę żółtą kartką za pogoń za zarobkiem na turystach, dziką eksploatację oraz lekceważenie zobowiązań, co może skończyć się usunięciem z listy.

To straszne, że już nie tylko Potala jest rok po roku dojona w imię turystyki, ale także zadeptywana przez miliony odwiedzających lhaska starówka zaczyna niebezpiecznie zmieniać oblicze, zsuwając się w otchłań bycia „międzynarodowym centrum turystycznym". Okazuje się, że otwarcie trzewi miasta nie było wcale szczytem bestialstwa. Doskonale ujął to tybetański artysta Kunga Laowu: „W mirażu dóbr materialnych i pokusie władzy zatraca się kulturowa osobność, przegrywająca z narzucaną wielkomiejską uniformizacją. Za fasadą eksplozji dostatku od dawna kurcząca się dusza starówki stała się zwiędłą lilią, a starożytna prostota i dziedzictwo minionych stuleci znikły bez śladu".

Przed wiekami, to znaczy w latach 1996-2002, organizacja Tibet Heritage Fund, założona przez Andre Alexandra, który poświęcił życie restaurowaniu starej Lhasy, ocaliła siedemdziesiąt sześć tradycyjnych obiektów w mieście i jego okolicach, ujawniając przy tym, że „antyczne budynki niszczy się tam systematycznie w ramach przebudowy trwającej od 1980 roku. (...) Od 1993 roku wyburza się średnio po trzydzieści pięć historycznych budowli. Jeżeli to tempo zostanie utrzymane, pozostałe znikną w ciągu niespełna czterech lat". Ponieważ ich wspaniała praca i dawane przez nich świadectwo nie miały nic wspólnego z interesem władz (czyli jedyną rzeczą, jaka tę władzę naprawdę interesuje), zostali po prostu wydaleni z Lhasy.

Z projektu „Centrum handlowego Barkhor" wynika, że celem przebudowy całego kwartału jest „oczyszczenie, rozproszenie, przekształcenie i wyniesienie". Innymi słowy, rekonstrukcja starówki składać się będzie z kilku części. Serce starego miasta, aleja wokół Dżokhangu, zostanie całkowicie wymiecione, a straganiarze przesadzeni do nowo budowanego centrum. Wszyscy mieszkańcy ulicy mają opuścić swoje domy i przenieść się do okręgu Tolung Deczen; ci, którzy się pospieszą, mogą liczyć na zapomogi w wysokości od 20 do 30 tysięcy yuanów. Odmowa wyprowadzki będzie traktowana jako „problem polityczny". Mówi się, że pewien staruszek, który kategorycznie odmówił, stracił zmysły. Puste domy i dziedzińce zostaną zlicytowane deweloperom, którzy najpewniej zrobią z nich sklepy, restauracje, bary i galerie. Inne uliczki i alejki, choćby prześwit przed świątynią Ramocze, mają zmienić się w duże place. Mieszkańców okolicznych domów także przeflancuje się na przedmieścia. W miejsce ratusza Chengguanu rośnie już dom towarowy - i tak dalej, i tak dalej.

Oczywiście Barkhor, który pierwotnie miał charakter religijny, nie zmieni się w pustynię. Przeciwnie, zatętni życiem - tyle że wyłącznie w intencji turystów. Nigdy więcej nie będzie należał do Tybetańczyków pielgrzymujących do swego sanktuarium, okrążających je z czcią, składających pokłony. Nawet jeśli się tam pojawią, to tylko w roli egzotycznego tła dla zwiedzających. Wszystkie te kolejne katastrofy wieszczą nieuchronny, żałosny koniec miasta. Lhasa nigdy nie miała kopalnianych osuwisk i szczelin. Obecnie już ma. Rzeka Kjiczu nigdy nie dźwigała zapór ani nie wysychała. Dziś jest tak źle, że zdychają ryby. Historycznie starówka nigdy nie służyła tu wyłącznie uciesze turystów. Teraz zmienia się w klon ulicy Sifang w Lijiangu albo Daka Dzongu z „Shangri-li". Może pewnego dnia, kto wie, czy zupełnie nieodległego, przechodząc przez wrota ekskluzywnego górskiego skansenu z tablicą „Lhaska starówka", trzeba będzie kupować bilety?

Żadne inne miejsce nie znikało z taką szybkością, żadnego tak nie zadeptano. „Ilekroć wracam do Tybetu - mówił gorzko Andre Alexander - widzę, że znów ubyło starych budynków. Znikają kamienie, cegły, zaułki, ulice, znikają nawet psy". Ich miejsce zajmuje Lhasa nowa, komercjalizowana przez sprawujących władzę. Nie ja jedna, mnóstwo ludzi traci resztki ukochanego krajobrazu tego miasta. Przysypane zostają nie tylko ślady mego, jednego życia, tylko bezliku istnień, splecionych siecią wspomnień tamtych ulic. Pisze znajomy: „Miażdżą stare budynki, drążą tunele, krzyżują mosty, zatrzymują rzekę, wysysają wody gruntowe: ci ludzie naprawdę są wcieleniem głodnych duchów! Wyniosą wszystko, co zdołają dźwignąć, resztę zniszczą".

W ostatnich latach najbardziej krzyczącym odzwierciedleniem „problemu Tybetu" były samospalenia stu dwudziestu jeden ludzi. Nie bardzo interesuje to społeczność międzynarodową, choć zaprząta całą uwagę tybetańskiego rządu na wychodźstwie - inne niebezpieczeństwa i nieszczęścia naszego narodu są właściwie niezauważane. Teraz stoimy oko w oko ze zbliżającą się zagładą starej Lhasy. Dawniej UNESCO przynajmniej pomachałoby „żółtą kartką", dziś nikt o to nie dba i nikogo to nie obchodzi.

Niemniej bardzo wielką wagę przywiązuje do samospaleń rząd Chińskiej Republiki Ludowej. Dwóch Tybetańczyków podpaliło się 27 maja zeszłego roku na odcinku między Dżokhangiem a małym komisariatem na Barkhorze. Musiało to podnieść status tej placówki, gdyż bezzwłocznie przemianowano ją na „Biuro Bezpieczeństwa Publicznego Starożytnego Miasta Barkhor". Władze położyły też łapę na Hotelu Mandala, w którym zameldowali się samospaleńcy, adaptując go na „Komitet Kierownictwa Starożytnego Miasta Barkhor" (jak zdążyliście się pewnie domyślić lhaska starówka nazywa się obecnie „Starożytnym Miastem Barkhor"). Ten ruch w interesie pomógł przecież ubić dwa ptaki jednym kamieniem, wpisując się w priorytetowe plany „strzeżenia stabilności", i teraz przed Dżokhangiem, który widział już tyle zmian, nie uświadczy się pielgrzymów z Khamu i Amdo, odmierzających długością swoich wyciągniętych w pokłonach ciał całe szlaki z najdalszych rubieży kraju do Lhasy, ani pawilonów z dziesiątkami tysięcy płonących maślanych lampek. Zostali nam tylko snajperzy na dachach tybetańskich domów oraz patrole w bojowym rynsztunku przed nowo otwieranymi centrami handlowymi, w których władza świętuje swoje przymierze z biznesem w cieniu pompowanych krwistoczerwonych kolumn, przydających parweniuszowskim interesom krzyczącego wulgarnością cienia.

Przed ponad czterdziestu laty, przyjąwszy Konwencję w sprawie ochrony światowego dziedzictwa kulturowego i przyrodniczego UNESCO, uznano „znaczenie dla wszystkich narodów świata strzeżenia tego unikalnego i niezastąpionego dorobku, niezależnie od tego, do kogo on należy", podkreślając, że „uszczerbek bądź zniknięcie któregokolwiek z tych dzieł kultury albo przyrody zubaża wszystkich ludzi na całym świecie", i zobowiązując do chronienia zabytków „całą społeczność międzynarodową".

Dlatego też wzywam UNESCO i wszystkie powiązane z nią instytucje na całym świecie do zatrzymania tej przerażającej „modernizacji", która stanowi niewybaczalną i niemożliwą do oszacowania zbrodnię przeciwko krajobrazowi starej części Lhasy, kulturze ludzkości i środowisku naturalnemu.

Apeluję do wszystkich tybetologów oraz ludzi i organizacji badających i dokumentujących sprawę Tybetu - zwróćcie uwagę na nieodwracalną tragedię, która w tej właśnie chwili spada na lhaskie stare miasto.

Mam nadzieję, że działania w obronie Lhasy podejmą na całym świecie ludzie wszelkich profesji. Naszej Lhasie grozi zagłada! Proszę, ocalcie to miasto!

4-6 maja 2013




oserlhasannakrawedzizaglady1_400
oserlhasannakrawedzizaglady2_400_01 
oserlhasannakrawedzizaglady3_400  
oserlhasannakrawedzizaglady4_400
oserlhasannakrawedzizaglady5_400
oserlhasannakrawedzizaglady19_400
oserlhasannakrawedzizaglady20_400

oserlhasannakrawedzizaglady6_400
oserlhasannakrawedzizaglady7_400
oserlhasannakrawedzizaglady8_400_01
oserlhasannakrawedzizaglady9_400_01
oserlhasannakrawedzizaglady10_400
oserlhasannakrawedzizaglady11_400
oserlhasannakrawedzizaglady12_400
oserlhasannakrawedzizaglady13_400
oserlhasannakrawedzizaglady14_400
oserlhasannakrawedzizaglady15_400
oserlhasannakrawedzizaglady16_400
oserlhasannakrawedzizaglady17_400
oserlhasannakrawedzizaglady21_400
oserlhasannakrawedzizaglady22_400
oserlhasannakrawedzizaglady23_400
oserlhasannakrawedzizaglady18_400_01

转自http://www.hfhrpol.waw.pl/Tybet/raport.php?raport_id=。感谢译者将我的博文我们的拉萨快被毁了!救救拉萨吧!!译为意大利文,还发在全球之声网站




La questione tibetana non è solo questione politica, ma tocca anche le problematiche dello sviluppo, delle relazioni etniche, dell’integrazione e della tutela delle minoranze. Nell’ultima settimana, la blogger e poetessa Tsering Woeser ha lanciato un forte appello alla comunità internazionale, per arginare la sregolata modernizzazione della città vecchia di Lhasa, dove si colloca il tradizionale quartiere tibetano. Dopo essere stato diffuso sul web, l’appello, documentato con foto e testimonianze postate da turisti e residenti, è stato censurato dal governo cinese, mentre sul Quotidiano del popolo 人民日报 Renmin ribao è stato pubblicato un articolo di risposta in cui viene affermato l'impegno delle autorità a tutela dell'architettura tradizionale tibetana.

La nostra Lhasa sta per essere distrutta, non è un falso allarme! 

Un visitatore andato a Lhasa ha lasciato un messaggio su Weibo (1) con scritto: «oggi ho realizzato quali sono i veri obiettivi a Lhasa: costruire una città turistica con vizi e bagordi, in stile Lijiang. Tutti gli ambulanti, le pensioni e gli altri servizi di bassa fascia spariranno dalla città antica e saranno rimpiazzati da grandi alberghi e negozi di arte e antiquariato di fascia alta. Inoltre, le case della vecchia Lhasa avranno tutte le stesse facciate e le stesse insegne. È mai possibile che l’unico modo per ristrutturare le città cinesi sia questa chirurgia plastica di merda?» 

Nel piano di lavoro del “Centro commerciale Barkhor”, attualmente in costruzione (al posto della vecchia amministrazione cittadina, sul lato Nord-Est del cammino della preghiera del Barkhor intorno al monastero di Jokhang, cioè nel cuore della città vecchia), si legge che l’area complessivamente interessata è di centocinquantamila metri quadrati, incluso un parcheggio sotterraneo per millecentodiciassette posti macchina. 

Già alla fine dell’anno scorso, nella zona settentrionale della vecchia Lhasa, aveva aperto i battenti il “Superhuman Era Plaza”, colossale progetto imprenditoriale a partecipazione statale. Nella città vecchia, l’aspirazione delle falde acquifere per ventiquattro ore al giorno, attuata per costruire parcheggi sotterranei, porterebbe nell’arco di due anni al rischio di formazione di crepe, subsidenza e anche di profonde cavità (in realtà in diversi punti della città sono già comparse crepe e si sono verificati fenomeni di inaridimento del sottosuolo). 

Ora le autorità stanno di nuovo per costruire un centro commerciale di grandi dimensioni e un parcheggio sotterraneo in un’altra parte della città vecchia; non è indice del fatto che è già troppo tardi per arginare le distruzioni inflitte da questi Preta (2) alla città di Lhasa? 

ristrutturazione Barkhor LhasaFoto: Il cammino della preghiera nel Barkhor 

In passato, nel 1994, ricordo che l’UNESCO dichiarò il Potala patrimonio dell’umanità; con l’inserimento nella lista –nel 2000 e nel 2001- anche del monastero di Jokhang e del Norbulingka, Lhasa è diventata patrimonio mondiale dell’umanità e, in qualità di luogo sacro dotato di interesse religioso, storico e culturale, può godere della tutela che le spetta. 

Ricordo anche che nel 2007 il Comitato per il patrimonio dell’umanità ha effettuato un richiamo ufficiale nei confronti del Potala. Criticò l’eccessiva ricerca di profitti turistici e lo sfruttamento incontrollato, la mancata assunzione di responsabilità e il mancato rispetto degli impegni. Per queste ragioni, il titolo di patrimonio dell’umanità potrebbe essere ritirato. 

Ad ogni modo, oggi non solo il Potala continua a essere esageratamente sfruttato per il turismo, ma anche la vecchia città di Lhasa sta cambiando aspetto, sventrata e privata delle sue radici, minacciata ogni anno da milioni di visitatori in continuo aumento e coinvolta nel processo di apertura al turismo. È davvero come scrive l’artista tibetano Kuang Laowu 邝老五: «di fronte alle seduzioni del materialismo e del potere, svanisce l’unicità culturale e cresce l’omologazione nelle città; dietro a questa apparenza di floridezza e prosperità, la vecchia Lhasa e la sostanza che le è stata aspirata via sono già fiori appassiti. Non ritroveremo più ciò che è puro e semplice, quelle cose che contengono i segni del tempo». 

Mi torna in mente un tedesco di nome André Alexander, che diversi anni fa si dedicò alla ristrutturazione della città vecchia di Lhasa con il suo Tibet Heritage Fund; tra il 1996 e il 2002 salvarono settantasei edifici tradizionali a Lhasa e dintorni. André diceva la verità quando rivelava che che «dal 1980, il processo di edificazione urbana ha provocato la continua distruzione delle costruzioni e delle strade antiche nell’area della città vecchia [...] Dal 1993 di media sono state demoliti trentacinque edifici storici l’anno. Con questa velocità nel giro di neanche quattro anni verranno spazzate via le rimanenti costruzioni di interesse storico». Per i loro brillanti lavori di restauro e per la loro testimonianza, le autorità locali –devote agli interessi del Tibet- espulsero da Lhasa i membri del THF

André scriveva malinconicamente: «ogni volta che ritorno a Lhasa le case antiche diminuiscono a vista d’occhio, di mattone in mattone, di vicolo in vicolo. Persino tra i cani ci sono sempre più dispersi». 

Per tornare ai giorni nostri, una nuova Lhasa commercializzata da eminenti pezzi grossi ha ormai usurpato il posto della città vecchia. È proprio come scrive un utente su internet: «demolizione dei vecchi edifici, scavi di tunnel, costruzione di cavalcavia, sezionamento del fiume Kyi, riduzione delle falde acquifere... sono proprio dei Preta! Tutto ciò che possono arraffare lo portano via, quello che non si può portare via lo distruggono». 

via ospedale medicina tibetanaFoto: la via dell’ospedale di medicina tibetana, nella città vecchia; durante la Rivoluzione culturale vi vennero sotterrate innumerevoli immagini sacre in seguito alla campagna contro i “quattro vecchi”. I nuovi scavi le riporteranno alla luce? 

Quarant’anni fa, approvando la “Convenzione riguardante la protezione sul piano mondiale del patrimonio culturale e naturale”, l’UNESCO affermava che, a prescindere dal dominio territoriale di appartenenza, i beni rari del patrimonio culturale e naturale detengono un’importanza eccezionale e sono proprietà insostituibili dell’umanità, in quanto fondamentali e preziosi per tutta la popolazione mondiale; la degradazione o la sparizione di qualsiasi bene del patrimonio culturale o naturale produrrebbe un’influenza nefasta, capace di impoverire l’intero patrimonio mondiale. 

Mi appello all’UNESCO e alla comunità internazionale, perché pongano fine alle violazioni compiute da questa spaventosa “modernizzazione” del paesaggio, della cultura e dell’ambiente, che sta arrecando danni implacabili e incalcolabili alla vecchia Lhasa. 

Mi appello alla comunità internazionale di professori e ricercatori di studi tibetani, agli esperti e alle organizzazioni che si occupano della questione tibetana, affinché documentino la sventura senza ritorno che oggi sta affliggendo la vecchia Lhasa. 

Spero con tutto il cuore che persone di ogni estrazione intraprendano iniziative per salvare la città vecchia di Lhasa. La nostra Lhasa sta per essere distrutta! 

Salviamo Lhasa! 

Lhasa città vecchiaFoto: il sito di costruzione del Barkhor Shopping Mall 

Note al testo: 
(1) Weibo 微波 è il più popolare social network cinese, paragonabile a Twitter. 
(2) Nel Buddhismo, i Preta (“spiriti affamati”) sono reincarnazioni di esseri avidi e bramosi, generalmente raffigurati con bocche minute e ventri enormi a testimonianza della loro ingordigia. In Cina i Preta sono tradotti con la parola egui 恶鬼, utilizzata spesso come insulto per persone avide e senza scrupoli. 

* Le foto sono tratte dal blog di Tsering Woeser 

** Editing a cura di Gabriele Battaglia 

2013年5月15日星期三

国际藏学家致习近平及联合国教科文组织的公开信:呼吁立即停止对拉萨老城的破坏

这份题为“Tibetan Scholars’ Appeal to Halt the Destruction of Old Lhasa”的公开信,于今日(2013年5月15日)凌晨3点56分发布,一天后,有86位国际藏学家联署签名,并且还在签名中。目前,这份呼吁书已被译成中文(译者:更桑东智),藏文译文正在翻译中。

藏学家呼吁立即停止对拉萨老城的破坏

致:

中华人民共和国国家主席 习近平 先生
联合国教科文组织总干事 伊琳娜•博科娃 女士

我们,下列签署人,都是来自藏学研究不同领域的独立或隶属于机构的专家学者。出于对拉萨老城区传统建筑遗产及其周边环境遭到加速毁坏的深切关注,在此恭敬地向您递交这份公开信。此种毁坏绝非只是一个单纯的美学问题:

    此种毁坏已经并且正在摧毁一些不可替代的建筑物,其中有些已经存在了数百年。此种毁坏正在制造一个人为的旅游村,从而使得拉萨老城区不可或缺的藏式风貌和生活方式成为过去。

    此种毁坏正在剥夺藏人和藏学学者同西藏过往历史之间活生生的联系;

    这种破坏正在对各阶层的藏人文化和宗教活动的各个方面造成伤害;

    此种毁坏,再加上(对藏人实施的)前往拉萨旅行和朝圣的实际限制,已经开始改变拉萨一千多年来在藏人生活中所扮演的角色;

    此种毁坏从一开始就导致了大量藏人从他们自己的家园被强制搬迁,并且正在有效地削弱这个最重要的西藏文化场所之一的藏式风貌;

    吉曲(拉萨河)的干涸,无节制采矿和工业作业给这个地区河水造成的污染,以及在建的工程项目导致的拉萨地下水枯竭。这些都正在给这个地区招来生态危害。

现代化与保护之间无须相互排斥。有很多把文化作为关注重心的方法来实现古老城市街区的现代化,同时保护传统建筑。但是,对于正在拉萨老城区发生的一切,首先和最重要的问题在于这些行为根本上是出于商业而非文化目的。

这不仅仅是西藏的问题,也不仅仅是中国的问题。这是一个国际性的问题。

自从支持联合国教科文组织(UNESCO)对布达拉宫(包括大昭寺和罗布林卡地区)成为世界遗产地的认定工作,中国便已认可其本质上所包含的国际性质。中国曾于2004年在苏州主办“第28届联合国教科文组织世界遗产委员会大会”。那次大会做出了若干项有关拉萨的决定。那些决定详细提到了保护拉萨老城区的必要性,并且要求老城区的帕廓(Barkor)地区应包含在对大昭寺的保护定义之内:

一个协调拉萨老城区各种活动的管理和开发机构将会有益于解决遗产保护工作所面临的挑战并发挥其潜质,这个机构应当承担起拉萨老城区和世界遗产区域的管理责任……

……历史性传统建筑的保护与复原:除特殊情况之外,应停止拆除历史性传统建筑,尤其在雪村(Shöl)地区。任何有必要复建的建筑物应当符合这个地区的历史特征……

……建议管理当局评估和重新规定当前世界遗产保护区域的界线和适用于布达拉宫、大昭寺(包括帕廓历史区域)和罗布林卡等地的管理规范,同时要考虑到周边景观和环境的遗产价值……

……应鼓励遗产管理当局开展培训活动并为拉萨世界遗产区域的旅游业可持续发展规划提供指导……

鉴于目前的严峻局势:

    我们请求中国和UNESCO尽快分别向拉萨派遣独立调查组;

    我们要求调查组就当前局势,以及当地官员和商业利益是否违背了中国因加入UNESCO而应当承担的责任等问题,提交详细报告;

    最为重要的是,我们要求UNESCO提供一份明确的计划,列出必须立即采取的措施,从而保护拉萨老城,停止当前的毁坏,避免拉萨变成一座21世纪初的旅游城市而失去了它的独特性和固有的传统文化;

    最后,我们请求此公开信的所有签署人,将此信连同他们的关切,送交 UNESCO 在他们各自国家的代表,请求他们将拉萨老城区的保护问题置于他们组织的优先考虑事项;

    有关拉萨老城区当前状况的更详细资料可参见(西藏作家茨仁唯色博客中的)下列文章:



Tibetan Scholars’ Appeal to Halt the Destruction of Old Lhasa

To:
President Xi Jinping of the People’s Republic of China
Mme. Irina Bukova, Director-General of UNESCO

We, the undersigned, independent and institutionally-affiliated specialists in various fields of Tibetan Studies, respectfully submit this petition to you out of grave concern over the rapidly-progressing destruction of much of the traditional architectural heritage of the Old City of Lhasa and its environs. This destruction is not simply a question of aesthetics:

·         It has been and is destroying irreplaceable structures that in some cases have stood for centuries, creating what appears to be a contrived tourist village and making the organic Tibetan presence and way of life in the Old City a thing of the past.
·         It is depriving Tibetans and scholars of Tibet alike of a living connection to the Tibetan past.
·         It is causing injury to aspects of the cultural and religious practices of Tibetans from various walks of life.
·         Combined with the regulations that effectively restrict travel and pilgrimage to Lhasa, it has begun to alter the role that Lhasa has played in Tibetan life for more than a millennium.
·         It is bringing in its wake the forced displacement of large numbers of Tibetans from their own homes, effectively diminishing the Tibetan presence in one of the most important Tibetan cultural sites.
·         It is wreaking ecological harm as the Kyichu (Lhasa) River dries up, as unrestrained mining and industrial operations in the region pollute it, and as ongoing construction depletes groundwater in Lhasa.

Modernization and preservation need not be mutually exclusive. There are culturally sensitive ways to modernize ancient city quarters and preserve traditional buildings. But what is happening in the Old City of Lhasa appears first and foremost to have been undertaken with commercial rather than cultural goals in mind.

This is not just a Tibetan problem; it is not just a Chinese problem. It is an international problem.

China has recognized the essential underlying international nature of the matter in its support for UNESCO’s work in designating the Potala Palace (including the Jokhang and Norbulingka areas) a world heritage site. At the 28th session of UNESCO’s World Heritage Committee, held in Suzhou, China, in 2004 several decisions concerning Lhasa were adopted. Those decisions made specific mention of the need to protect the Old City of Lhasa and asked that the Old City Barkor area be included within the protective definition pertaining to the Jokhang:

The conservation challenges and potentials in Lhasa would benefit from a management and development agency to coordinate activities in Old Lhasa, which could be responsible for the management of Old Lhasa and the World Heritage properties

Conservation and rehabilitation of historic traditional buildings: Except in exceptional circumstances, demolition should be stopped, particularly in the Shöl area. Any necessary replacement buildings should be in keeping with the historic character of the area

It is recommended that the management authorities evaluate and redefine the current World Heritage protective boundaries and management guidelines pertaining to the Potala Palace, Jokhang Temple (including the Barkor Historic Area) and Nobulingka, taking into consideration the heritage values of the surrounding landscape and environment

 … [T]he heritage management authorities are encouraged to develop training activities and provide guidance on sustainable tourism planning at the World Heritage properties in Lhasa

Given the dire circumstances:

·         We request that independent investigative teams from both China and from UNESCO be dispatched to Lhasa as soon as possible.
·         We ask that the teams report in detail on the situation; on whether local officials and business interests have violated the responsibilities incumbent upon China through its participation in UNESCO.
·         Most importantly we ask that UNESCO provide a clear-cut plan outlining what needs to be done immediately to preserve the Old City of Lhasa, to halt the current destruction, and to prevent Lhasa from being turned into an early 21st-century tourist town, shorn of its uniqueness and its innate traditional culture.
·         Finally, we ask all who sign this petition to forward it, along with their concerns, to the UNESCO delegates in their own countries, requesting that they make the issue of preserving the Old City of Lhasa a priority for the organization.
·         Further details about the situation in the Old City of Lhasa can be found at:

and


附:从May 15, 2013, 03:56开始的签名,请看这里。相关评论请看这里