2008年10月10日星期五
达赖喇嘛接受胆石移除小手术 健康没问题【转】
图为最新照片:尊者嘉瓦仁波切离开达兰萨拉去新德里。
达赖喇嘛接受胆石移除小手术 健康没问题
(中央社记者郭传信新德里十日专电)西藏流亡精神领袖达第十四世赖喇嘛驻新德里代表旦巴慈仁今天表示,达赖目前的身体健康状况一直很好,今晨在新德里医院接受胆石移除手术,是一项很平常的手术,外界不必揣测达赖喇嘛的健康状况是否发生了令人担忧的问题。
旦巴慈仁在电话中告诉中央社说,今晨手术进行顺利,达赖喇嘛的健康状况没有问题,一切良好。他同时也感谢新闻媒体对达赖喇嘛的健康关怀。
七十三岁的达赖喇嘛在本周稍早,从印度西北山城达兰萨拉的西藏流亡政府所在地,抵达新德里进行例行身体健康检查。旦巴慈仁日前也曾告诉中央社说,医师在为达赖喇嘛检查后宣布:“健康良好”。
达赖喇嘛办公室也在稍早表示,医生对达赖喇嘛进行彻底的健康检查后,肯定达赖喇嘛已经完全康复,并可以恢复国际间的各项访问活动。
自今年三月西藏动乱事件发生后,达赖喇嘛就积极奔走海外,争取国际社会支持西藏人权,但在八月底突然因腹痛住进孟买医院检查。医师表示,达赖喇嘛是因过度劳累而导致身体不适,只要充分休息调养就可恢复。
达赖喇嘛遵照医师嘱咐,先后取消了在南美洲和欧洲地区多国的访问行程,并且返回达兰萨拉休养,但在九月上旬和下旬,仍在达兰萨拉分别为新加坡和台湾的数百佛教信众传法和开示。
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/081010/5/17f8k.html
Dalai Lama hospitalised with abdominal pains: doctor
AFP[Friday, October 10, 2008 00:37]
NEW DELHI — The Dalai Lama has been hospitalised due to abdominal pain and could undergo surgery on Friday, a senior doctor told AFP, but his spokesman insisted that he was only undergoing "routine tests."
The spiritual leader was admitted to a state-run New Delhi hospital on Thursday following media reports that abdominal pains for which he had spent four days in a Mumbai hospital in August had recurred.
A senior doctor at New Delhi's Sir Ganga Ram Hospital, who did not wish to be identified, told AFP that the Dalai Lama, a former Nobel peace Prize winner, had been hospitalised.
"He was admitted when he complained of abdominal pain and now chances are that the Dalai Lama will be operated upon, most probably tomorrow (Friday)," the doctor said.
Hospital chief Nalini Kaul declined to comment on the Dalai Lama's health or what treatment he would receive but the Press Trust of India, quoting unnamed sources, also said the monk was likely to be operated upon on Friday.
However, a spokesman for the Dalai Lama dismissed the report of surgery and said that the spiritual leader was undergoing "routine tests."
The Buddhist monk had been scheduled to return to his home-in-exile in northern India on Thursday, but spokesman Tenzin Takhla told AFP that the 73-year-old would now remain in hospital at least until Saturday.
"There is nothing to worry about as His Holiness is undergoing routine tests for which he had to be hospitalised," Takhla said, rejecting the reports of surgery.
Dalai Lama to Undergo Surgery to Remove Gallstone
Phayul[Friday, October 10, 2008 10:04]
His Holiness the Dalai Lama will undergo surgery to remove a gallstone, AP reported citing Chhime R. Chhoekyapa, the Tibetan leader's secretary.
The Dalai Lama was hospitalized in New Delhi early Friday, days after a medical checkup cleared him to resume foreign travel, AP reported. Chhime R. Chhoekyapa, declined to provide further details, including when the surgery would take place, saying only "a gallstone will be removed."
Surgery on His Holiness Successful:OHHDL
Phayul[Friday, October 10, 2008 13:17]
His Holiness the Dalai Lama leaves Dharamshala, the headquarters of the Tibetan government-in-exile in northern India, for a follow-up medical check up in New Delhi, Oct 6, 2008/file photo/phayul/Tenzin Dasel
Dharamshala October 10: Doctors successfully removed gallstones from His Holiness the Dalai Lama in a surgery carried out earlier today at Delhi’s Sir Ganga Ram hospital.
A statement posted on the official website of the Tibetan leader said, “His Holiness the Dalai Lama underwent a successful removal of gallstones this morning at Sir Ganga Ram Hospital in New Delhi, which is a simple routine procedure. He will rest a few days in New Delhi before returning to Dharamsala.”
His schedules, including travel programmes, remain unchanged, the statement said.
"He (the Dalai Lama) is going to undergo the removal of gall stones, which I believe is a simple routine procedure," the Tibetan leader's secretary Chhime R. Chhoekyappa told Reuters before the surgery, "Otherwise his health is fine. It is just to remove the gallstones, nothing else."
http://www.phayul.com
Dalai Lama underwent a successful removal of gallstones
(The Tibet Post International 10 October 2008)-'His Holiness the Dalai Lama underwent a successful removal of gallstones this morning at Sir Ganga Ram Hospital in New Delhi, which is a simple routine procedure. He will rest a few days in New Delhi before returning to Dharamshala'according to a press relaease from H. H the Dalai Lama's office today.
In August, the 73-year-old Dalai Lama was admitted to a Mumbai hospital and underwent tests for abdominal discomfort. His aides said then that he was in good condition but that doctors had advised him to cancel a planned trip to Europe and rest, saying he was suffering from exhaustion.
The Dalai Lama normally spends several months a year traveling the world to teach Buddhism and highlight the Tibetans' struggle for greater freedom in China.
The Dalai Lama arrived in the Indian capital Monday from Dharmsala, the north Indian hill town where he set up his government-in-exile after fleeing Tibet in 1959 following a failed uprising against Chinese rule. He was originally scheduled to be back in Dharmsala on Thursday.
After a March outbreak of violence in Tibet, China stepped up its campaign to vilify the Dalai Lama, blaming him for the unrest, which Beijing says was part of a campaign to split the Himalayan region from the rest of China.
The Dalai Lama has denied the allegations, saying he is only seeking greater autonomy for Tibet to protect its unique Buddhist culture.
标签:
报道与转载
订阅:
博文评论 (Atom)
http://www.dalailama.com/news.htm
回复删除今天,达赖喇嘛主页新闻报道:
今天上午,达赖喇嘛在新德里恒河拉姆医院在主席先生主持下,进行了成功的胆结石切除述,这是一个简单的例行程序。他将在新德里休息几天,然后再返回达兰萨拉。他的时间表,包括旅行方案,保持不变。
英语:His Holiness the Dalai Lama underwent a successful removal of gallstones this morning at Sir Ganga Ram Hospital in New Delhi, which is a simple routine procedure. He will rest a few days in New Delhi before returning to Dharamsala. His schedules, including travel programmes, remain unchanged
法语:
Sa Sainteté le Dalaï Lama a connu un succès de l'élimination des calculs biliaires, ce matin, à Sir Ganga Ram Hospital de New Delhi, qui est une simple procédure de routine. Il reste quelques jours à New Delhi, avant de retourner à Dharamsala. Ses tableaux, y compris Voyage programs, demeurent inchangées
岗日热维廓维辛康索
片倘德瓦马吕炯委内
坚热斯旺丹增嘉措应
夏贝嘎记帕突丹觉居
岗日热维廓维辛康索
片倘德瓦马吕炯委内
坚热斯旺丹增嘉措应
夏贝嘎记帕突丹觉居
岗日热维廓维辛康索
片倘德瓦马吕炯委内
坚热斯旺丹增嘉措应
夏贝嘎记帕突丹觉居
以上消息由
回复删除达兰萨拉
达赖喇嘛办公室
2008年10月10日
发布
遗憾!!!
回复删除good thank you very much.
回复删除岗日热维廓维辛康索
回复删除片倘德瓦马吕炯委内
坚热斯旺丹增嘉措应
夏贝嘎记帕突丹觉居
Recovering Dalai Lama to leave India hospital soon: aide
回复删除AFP[Sunday, October 12, 2008 03:21]
NEW DELHI - Tibetan leader the Dalai Lama is in a stable condition after surgery in India to remove gallstones and is likely to be discharged early next week, hospital officials and an aide said Saturday.
The Buddhist leader, 73, had the keyhole procedure in New Delhi on Friday, a day after he was hospitalised for medical tests after suffering abdominal pain.
A similar episode in August had forced the Nobel Laureate to cancel his engagements and rush to a hospital in Mumbai.
"He is doing fine. He will be discharged maybe in a day or two," said an official at the city's Ganga Ram hospital, where he is being treated.
The Dalai Lama's spokesman, Tenzin Taklha, said the spiritual leader was likely to be discharged from hospital on Monday or Tuesday.
"He is recovering fast but after his release from hospital on Monday or Tuesday he will remain in New Delhi at least for a week for check-ups at the hospital and then he will return to Dharamshala," Taklha said by telephone.
The Dalai Lama is headquartered in the northern Indian hilltop town where he set up base after fleeing from his Tibetan homeland in China in 1959 following a failed anti-Chinese uprising.
The Dalai Lama spokesman said the 1989 Nobel peace prize winner would still visit Japan as planned, as well as resume his Buddhist teachings a week after returning to Dharamshala.
"A scheduled one-week trip to Japan however stands and His Holiness will leave India by the end of this month," Taklha told AFP.
"But right now we want him to get as much rest as possible," he added.
After he was released from hospital on September 1 following tests to determine the cause of the earlier bout of pain, his office cancelled a planned October tour to Germany and Switzerland, citing health reasons.
In the weeks preceding his illness, the Dalai Lama had pursued a hectic international itinerary as he campaigned for improved human rights in Tibet while China hosted the Olympic Games in August.
Beijing has accused him of masterminding riots against Chinese rule in the Tibetan capital Lhasa and neighbouring areas with Tibetan populations in March in order to destabilise the country -- a claim he denies.
法王功德无量
回复删除佛心荫护世人 世人为他祈祷
雪域降幅
法王自会长安好
双手合十
祈福
法王功德无量
回复删除佛心荫护世人 世人为他祈祷
雪域降幅
法王自会长安好
双手合十
祈福
伤心!!!
回复删除祈禱他身體健康。
回复删除