2011年12月18日星期日

祈愿哈维尔先生乘愿再来,这个世界需要他!


刚才在推特上看见哈维尔先生去世的消息,甚为震惊。有推友公布了捷克驻中国大使馆的电邮(beijing@embassy.mzv.cz),为此我发了电子邮件悼念哈维尔先生:

捷克驻中国大使馆:

惊闻哈维尔先生去世,心里非常难过。
我是一位藏人,一位独立作家,一直以来,奉哈维尔先生为精神导师,从他的著作中得到精神的提升。

而且,身为藏人,深深地感激哈维尔先生对于西藏问题、西藏处境的关注。
记得他说过,只有在访问西藏和台湾之后,才会访问北京。这句意味深长的话,我们铭记在心。

八天前,尊者达赖喇嘛应哈维尔先生的邀请,于“世界人权日”抵达捷克。
我从网上看见尊者达赖喇嘛与哈维尔先生的多张合影,非常感动。

从合影中,一是看到了尊者对哈维尔先生的深深敬意,二是看到了两位伟人之间的深厚情谊,三是看到了哈维尔先生的拐杖而觉得惊讶,一直以为他不老,且健康…

此刻,我以藏人的方式,在佛龛上燃烛悼念哈维尔先生,
并且由衷地祈愿他乘愿再来,这个世界需要他!!

谢谢!

唯色(Tsering Woeser)

2011年12月18日于北京家中

7 条评论:

  1. 天鵝絨革命推動者 捷克前總統哈維爾病逝

    【新唐人2011年12月18日訊】帶領捷克民主化的捷克前總統哈維爾星期天在睡夢中安祥過世 , 享年 75歲,離世時妻子陪伴在側。



    曾經是著名的異議人士的哈維爾成為了非暴力的“天鵝絨革命”後 ,捷克共和國的第一位民選總統,那場革命結束了捷克長達40年的共產黨壓制統治。

    在任期間,哈維爾帶領捷克斯洛伐克過渡到民主和自由市場經濟。1993年他和平地將國家分離為捷克共和國和斯洛伐克。

    這位20世紀70年代重要人權勇士享譽國際。在得知他去世消息之後,世界各地政要透過各種管道哀悼這位堅決對抗暴政的反共英雄。

    回复删除
  2. 哈維爾去世 被譽為新捷克國家象徵
    【新唐人2011年12月19日訊】

    在捷克前總統哈維爾星期天去世後,他的繼任者克勞斯在布拉格的議會會議上稱他為“新捷克國家的象徵”。



    克勞斯說:“他為反抗共產集權統治作出了英雄式的貢獻,是“天鵝絨”革命領導者,也是我們這個自由國家的第一任總統。他以自己人格、號召力和工作幫助我們國家迅速融入了自由和民主國家的社區。”

    哈維爾在捷克共產統治時期是一位異議作家,並被共產當局長期關押。但他隨後成功領導了不流血天鵝絨革命,並成為捷克總統。

    煙不離手的哈維爾1990年代後期罹患肺癌和腸道急性感染,經過多次手術後存活了下來但身體變得非常脆弱。他去世時,妻子達格麥拉和一名長期照看他的修女在身邊看護。

    這位身材矮小的劇作家是達賴喇嘛以及包括滾石樂隊成員米克·賈格爾在內等許多知名人士的朋友。在抗爭前共產統治迫害人權的過程中,哈維爾獲得了國際聲譽。

    在最後一次被囚結束獲釋後不到半年,哈維爾領導了和平的“天鵝絨革命”,終結了受蘇聯支持的捷克前共產政權。

    他成為了捷克和平轉型成為民主社會的保證人,並幫助人口僅一千萬的捷克在國際政治舞臺上發揮了重要的影響力。

    哈維爾的名言“真理和關愛終將戰勝謊言和仇恨”讓捷克人從“天鵝絨革命”那一天起開始銘記。

    2003年在捷克和斯洛伐克公投分成兩個國家10年後,也是在兩個國家同時加入歐盟的幾個月前,哈維爾從總統職位上卸任。在他的任上,捷克加入了北約。也是在自己的總統任期內,哈維爾的民主改革的精神和他的繼任者、右翼經濟學家克勞斯之間的衝撞形成了一條主線。

    克勞斯星期天在發表講話紀念哈維爾時表示,兩人在90年代時期的多次會議和論戰是富有成果的。

    哈維爾卸任總統之職後又恢復寫作,併發表了新作“離開”,這部作品獲得熱評並在2008年被搬上了舞臺。

    回复删除
  3. 深切哀悼哈维尔先生。
    岗骏.桑杰嘉措

    回复删除
  4. 转:http://justrecently.wordpress.com/2011/12/18/obituary-vaclav-havel-1936-2011/

    Obituary: Vaclav Havel, 1936 – 2011
    Vaclav Havel, the playwright, essayist, dissident and politician, died in the night on Sunday, reportedly in his sleep, and tended to by his wife Dagmar, reports Radio Prague. In another article, Radio Prague describes Havel’s career as a playwright – despite having been barred from formal college humanities education by the Communist regime -, and as a dissident. In the 1990s, he served as Czechoslovakia’s last, and as the Czech Republic’s first president.

    Chinese media are only slowly reacting, possibly given the time of day when news about Havel’s death broke, but IFeng (Phoenix, Hong Kong) provides a historical photo timeline, and 163.com republished IFeng’s piece, also today. (As is custom in Chinese, his age is stated as 76 there, counting his day of birth as his first birthday.) There was nothing to be found online on Xinhua Net in Chinese by 15:30 GMT , but Xinhua’s English outlet carries a short news article.

    Another short note was available on CNTV, but has apparently since been removed or relocated.

    China’s media didn’t seem to have a pre-prepared obituary in store for Havel – and to describe his life is probably a challenge in China. Not only was Havel a dissident – he kept practicing solidarity with dissidents elsewhere, after Czechoslovakia became a free society. In his last public appearance, early last week, he met with the Dalai Lama, who reportedly asked him to live at least another ten years.

    Woeser learned about Havel’s death from Twitter, and wrote about her feelings on her blog. From her message to the Czech Republic’s embassy in Beijing [links within added during translation]:

    回复删除
  5. I’m deeply saddened to learn about Mr. Havel’s passing.

    惊闻哈维尔先生去世,心里非常难过。

    I’m Tibetan, an independent author, and have always seen Mr. Havel as a spiritual guide, feeling uplifted from reading his works.

    我是一位藏人,一位独立作家,一直以来,奉哈维尔先生为精神导师,从他的著作中得到精神的提升。

    As a Tibetan, I’m deeply grateful for Mr. Havel’s attention for the Tibetan issue and Tibet’s predicament. I remember him saying that only after visiting Tibet and Taiwan, he would visit Beijing. This meaningful line is something we won’t forget.

    而且,身为藏人,深深地感激哈维尔先生对于西藏问题、西藏处境的关注。
    记得他说过,只有在访问西藏和台湾之后,才会访问北京。这句意味深长的话,我们铭记在心。

    Eight days ago, on “World Human Rights Day”, His Holiness, the Dalai Lama, arrived in the Czech Republic, on Havel’s invitation. I saw several photos of His Holiness and Mr. Havel on the internet, and I felt deeply moved.

    八天前,尊者达赖喇嘛应哈维尔先生的邀请,于“世界人权日”抵达捷克。
    我从网上看见尊者达赖喇嘛与哈维尔先生的多张合影,非常感动。

    On one of the photos, I saw His Holiness express his deep respect for Mr. Havel, on a second photo, I saw the deep friendship between the two great men, and seeing the walking stick on the third photo, I felt astonished – I had never thought of him as an old man, or even about his health…

    从合影中,一是看到了尊者对哈维尔先生的深深敬意,二是看到了两位伟人之间的深厚情谊,三是看到了哈维尔先生的拐杖而觉得惊讶,一直以为他不老,且健康…

    Following Tibetan tradition, I have lighted a memorial candle for Mr. Havel, in front of my household’s Buddhist shrine, and I sincerely pray that he will be born again – this world needs him!

    此刻,我以藏人的方式,在佛龛上燃烛悼念哈维尔先生,
    并且由衷地祈愿他乘愿再来,这个世界需要他!!

    Thank you!
    Woeser

    谢谢!
    唯色(Tsering Woeser)

    Beijing, December 18, 2011

    回复删除
  6. I never read Havel’s works, but I did read some of his essays. In the 1980s, probably in a book published by Freimut Duve, I found this essay – in German, that is:

    One legacy of that original “correct” understanding is a third peculiarity that makes our systems different from other modern dictatorships: it commands an incomparably more precise, logically structured, generally comprehensible and, in essence, extremely flexible ideology that, in its elaborateness and completeness, is almost a secularized religion. [...] To wandering humankind it offers an immediately available home: all one has to do is accept it, and suddenly everything becomes clear once more, life takes on new meaning, and all mysteries, unanswered questions, anxiety, and loneliness vanish. Of course, one pays dearly for this low-rent home: the price is abdication of one’ s own reason, conscience, and responsibility, for an essential aspect of this ideology is the consignment of reason and conscience to a higher authority.

    I read this when I was a teenager, and it came to my mind right away when I heard of Vaclav Havel’s death, earlier today. I don’t feel in a position to juge if he was one of “Europe’s great thinkers”, but it doesn’t matter to me anyway. Reading his essay had a profound impact on me. Havel discussed what we might call “abstract” issues in a way even an adolescent like me, lucky enough to live west of the iron curtain back then, would bear in mind, and gradually understand, almost without re-reading.

    回复删除